Sense solta ni volta

Expressions típiques catalanes. Locució adverbial. Sense solta ni volta.

Significat

Expressions típiques catalanes. Locució adverbial. Sense solta ni volta.

Sense solta ni volta és una locució adverbial que fa referència a quelcom absurd, il·lògic o contraintuïtiu.
Una locució adverbial és un conjunt de paraules que exerceixen les funcions característiques d’un adverbi. La major part de les locucions adverbials tenen l’estructura d’un sintagma preposicional (a collibè, a la bestreta, de bat a bat, amb la cua entre cames…). Per la seva banda, Els adverbis expressen circumstàncies, com poden ser mode, lloc, temps, quantitat, afirmació, etc., i responen a preguntes com quan?, on?, com?, de quina manera?, entre d’altres.

Origen de l’expressió sense solta ni volta

Sense solta ni volta és una expressió dels filadors; quan un fil no tenia solta s’entortolligava i es trencava, quan no tenia volta no es podia doblegar ni cabdellar.

Exemples de sense solta ni volta

Expressions típiques catalanes. Locució adverbial. Sense solta ni volta.

Va fer un discurs sense solta ni volta: tan bon punt deia que abaixaria als impostos com prometia més ajuts socials i infraestructures.
No sé si aquesta pel·lícula té un missatge profund que no acabo de copsar o si simplement no té ni solta ni volta.
Ha confegit un full d’excel sense solta ni volta: no quadra cap número.
No li facis cas: diu coses sense solta ni volta perquè està enfadat.
Una novel·la sense solta ni volta: l’estil canvia a meitat del capítol, no té cap mena de coherència ni cohesió.

Sense solta ni volta en anglès

En llengua anglesa, sense solta ni volta és without rhyme nor reason.

Sense solta ni volta en francès

En francès, sense solta ni volta és sans raison o també sans rime ni raison (molt semblant a l’anglès)

Sense solta ni volta en italià

En italià, sense solta ni volta és senza capo né coda.

Sense solta ni volta en castellà

En llengua castellana, sense solta ni volta és sin ton ni son.

Gràcies per visitar-nos! A TDB trobaràs un munt d’expressions catalanes, com ara:

A corre-cuita

Locucions. Expressions típiques catalanes.

Significat

A corre-cuita (també a cuita-corrents): locució que vol dir fer quelcom amb presses, sovint de manera atabalada, sense esmerçar-s’hi gaire.
Podeu trobar aquestes locucions sense guions, també (a correcuita i a cuitacorrents).

a corre-cuita
a cuita-corrents
locucions
modismes
expressions típiques catalanes

A corre-cuita / A cuita-corrents

Origen de “a corre-cuita”

A corre-cuita i a cuita-corrents són locucions que venen de la unió de dos verbs: córrer i cuitar. Córrer vol dir moure’s d’un lloc a l’altre de forma ràpida. Cuitar vol dir fer de pressa una cosa, sense tenir gaire temps, afanyar-se: Cuita, que és tard i el restaurant tancarà la cuina. Aquestes locucions venen probablement de finals de segle XIX-començaments del XX. Sembla que la primera vegada que apareix documentada va ser el 1803: Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1803): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo I «Córrer», p. 191.

Exemples amb la locució “a corre-cuita” i “a cuita-corrents”

Aquí teniu unes quantes frases d’exemple amb les locucions a corre cuita i a cuita-corrents:

a corre-cuita
a cuita-corrents
locucions
modismes
expressions típiques catalanes
a corre-cuita
a cuita-corrents
locucions
modismes
expressions típiques catalanes

Tinc la sensació que ho faig tot a corre-cuita i res no acaba de sortir bé.
Havia de lliurar el treball abans de les 20:00 i l’he fet a corre-cuita.
No ho pots fer una joia a cuita-corrents: una bona peça demana el seu temps.
Vaig sortir de casa a corre-cuita per no perdre l’autobús.
El professor va explicar la teoria a cuita-corrents, sense donar-nos temps per prendre notes.
La cuinera va preparar el sopar a corre-cuita perquè els convidats eren a punt d’arribar.
El periodista va escriure l’article a cuita-corrents, sense verificar les dades.
La decisió es va prendre a corre-cuita, sense analitzar prou bé les conseqüències.
Vaig contestar la pregunta a cuita-corrents, sense pensar-ho prou.
El lladre va escapar a corre-cuita quan va sentir la sirena de la policia.

A corre-cuita en anglès

L’equivalent en llengua anglesa de a corre-cuita és “in a rush” o “in a hurry”.

A corre-cuita en francès

L’equivalent en llengua francesa de a corre-cuita és “à la va-vit” o “à l’arrache” (aquesta última més familiar).

A corre-cuita en castellà

L’equivalent en llengua española de a corre-cuita és “deprisa y corriendo”

A “Els Ximplets” trobaràs tota mena d’articles d’allò més sorprenents, divertits i nostrats. Visita’ls!


I fins aquí l’article de a corre-cuita i a cuita-corrents. Recorda que a TDB trobaràs un munt de locucions, frases fetes, refranys i modismes. N’hi ha per triar i remenar… i els articles són per llogar-hi cadires. No te’s perdis!

Entre naps i cols

Expressions típiques catalanes > locucions > Entre naps i cols

Significat d'”entre naps i cols”

Entre naps i cols
expressions típiques catalanes
locucions
modismes

L’expressió “entre naps i cols” és una locució catalana que es fa servir per indicar que hi ha diverses coses o circumstàncies que es barregen o s’acumulen. Bàsicament vol dir “entre una cosa i l’altra” i s’utilitza per descriure situacions en què diversos factors o esdeveniments es combinen o influeixen mútuament. Amb els següents exemples ho veureu més clar:

Exemples de frases amb l’expressió “entre naps i cols”

Entre naps i cols
expressions típiques catalanes
locucions
modismes

Me’n faig creus! Entre naps i cols, ens hem gastat gairebé 60€ a la fira.
Li vaig dir que li enviaria l’informe així que l’acabés, però he anat de corcoll i entre naps i cols se’m va fer tard i vaig haver d’enllestir-lo l’endemà.
Entre naps i cols, vaig marxar de casa cap a l’aeroport gairebé mitja hora tard.
Sembla una tasca fàcil, però entre naps i cols, s’embolica la troca i sempre acabem més tard del que havíem previst.
Entre naps i cols, ens hem despistat i no ens hem recordat de recollir la mainada.

Entre naps i cols
expressions típiques catalanes
locucions
modismes

Entre naps i cols

Entre naps i cols en anglès

En anglès la locució és “what with one thing and another“; per exemple: “What with one thing and another, I left home for the airport nearly half an hour late”. (Entre naps i cols, vaig marxar de casa cap a l’aeroport gairebé mitja hora tard.)

Entre naps i cols en francès

En francès direm “Entre une chose et l’autre”. Fem servir el mateix exemple de frase anglesa: “Entre une chose et l’autre je suis parti de la maison pour l’aéroport avec près d’une demi-heure de retard” (Entre naps i cols, vaig marxar de casa cap a l’aeroport gairebé mitja hora tard.)

Entre naps i cols en castellà

En castellà és “entre pitos y flautas”*; per exemple, “Entre pitos i flautas se me ha hecho tarde y, si no me apuro, llegaré tarde a la boda tarde” (Entre naps i cols, se m’ha fet tard i, si no m’afanyo, faré tard al casament).
*Traducció per als companys de la Catalunya Nord “entre xiulets i flautes”

Nits de naps i cols

Per cert, a Arenys de Munt i Arenys de Mar hi ha una tradició anomenada “Nits de naps i cols”, que se celebra la nit de Reis. En aquesta tradició, els nois penjaven un nap al balcó o la finestra d’una noia que els agrada, tot adjuntant-hi una nota un xic picant per expressar els seus sentiments. Actualment, al vespre, nois i noies celebren un sopar plegats i tot seguit, cadascuna de les colles es distribueixen pel poble amb l’objectiu de penjar els naps i les cols. A més, la “penjada” sol acabar amb alguna referència a la vida política del municipi amb alguna “penjada especial” o bé a la plaça de l’església o bé a la plaça de l’Ajuntament.

Entre naps i cols
expressions típiques catalanes
locucions
modismes

Entre naps i cols

Entre naps i cols
expressions típiques catalanes
locucions
modismes

Esperem que us hagi agradat la publicació d’avui. A Tocat de Bolet trobareu un munt d’expressions típiques catalanes: locucions, modismes, dites, refranys… No us els perdeu pas!

Somiar truites somiatruites

Definició, exemples, origen, traducció a altres idiomes i il·lustracions.

Significat i exemples

Somiar truites vol dir il·lusionar-se fàcilment amb projectes irreals, estranys o molt difícils d’aconseguir. Somiatruites, com a substantiu, és una persona que fantasieja amb fer o aconseguir coses molt difícils o estrafolàries.

Exemple:


— Aquests del bloc Tocat del bolet, somien truites. Es pensen que tindran un munt de visites.


— D’acord, són uns somiatruites… Però no se sap mai. Deixem-los continuar amb el bloc i potser amb el temps acabaran tenint èxit.

Però, compte! No sempre és dolent ser un somiatruites; molts avenços, grans invencions i projectes han estat possibles gràcies als somiatruites. Per tant, molts visionaris han estat somiatruites. Qui sap? Potser la famosa frase “ho van aconseguir perquè no sabien que era impossible” es va fer pensant en ells i elles.

Origen de l’expressió somiar truites

Somiar truites sembla que ve de la frase “Qui té gana, somia pa”. Antigament, quan la gent passava gana, es deia que somiava pa. Els que somiaven en àpats més inabastables, es deia que somiaven truites.

somia truites
somiatruites
somiar truites
tassa

Somiar truites i somiatruites en anglès

Somiar truites en anglès és “(to) chase rainbows” (literalment, perseguir arcs de sant Martí).

Exemple: “He can’t chase rainbows his whole life —he needs to pick a stable career before he ends up living under a bridge” (No pot estar somiant truites tota la vida: cal que agafi una feina estable abans que no acabi vivint sota un pot).

També trobem l’expressió “(to) build castles in the air” (construir castells a l’aire).
Un somiatruites seria un “Daydreamer” (literalment, somiador de dia).

somia truites
somiatruites
somiar truites
samarreta
regals en català

Somiar truites i somiatruites en francès

Per dir somiar truites en francès podem recórrer a la frase feta “courir après une ombre” (literalment, córrer rere una ombra) que transmet la idea de perseguir objectius impossibles o d’aferrar-se a esperances vanes. També hi ha l’expressió “Bâtir des chateaux en Espagne” (literalment, construir castells a Espanya). Somiatruites, com a substantiu, és rêvasseur (pel masculí) i  rêvasseuse (pel femení).

somia truites
somiatruites
somiar truites
punt de llibre
regals en català

Somiar truites i Somiatruites en castellà

Com en el cas de l’anglès i el francès, una traducció possible al castellà per somiar truites seria “construir castillos en el aire”. Per somiatruites pot ser soñador o, en un registre més col·loquial, “flipado”.

I fins aquí. Cal tenir en compte que només els somiatruites poden aconseguir coses que semblaven impossibles; per tant, es mereixen un respecte, perquè gràcies a elles i a ells, la societat avança.

somia truites
somiatruites
somiar truites
dessuadora
regals en català

Moltíssimes gràcies de part de tot l’equip! El teu suport ens ajudarà a internacionalitzar la llengua i cultures catalanes!

Publicacions recomanades:

Embolica que fa fort
Ficar-hi cullerada
Clar i català
Peix al cove
Panxacontent
Fa un fred que pela
Perepunyetes
Fer Mans i mànigues
Fil per randa
Partir peres
Posar fil a l’agulla
Pots pujar-hi de peus
Anys i panys
(No acabar de) Fer el pes
Ser un patata
D’on no n’hi ha, no en raja
Dormir com un tronc
Destapar la caixa dels trons
Una de freda i una de calenta
Modismes amb animals
Escampar la boira
Més content que un gínjol
De pa sucat amb oli
Fer el cor fort
Guanyar-se les garrofes
O caixa o faixa
Pixar fora de test
Hi ha roba estesa
Fer cara de pomes agres
S’ha acabat el bròquil
Oli en un llum
Fer el préssec
Bufar i fer ampolles
Sopar de duro
Tastaolletes
El més calent és a l’aigüera
Treure de polleguera
Somiar truites i somiatruites
N’hi ha per a llogar-hi cadires
Arribar i moldre
Figues d’un altre paner
Bon vent i barca nova!
Estar tocat del bolet