Posar fil a l’agulla

Expressions catalanes típiques il·lustrades i traduïdes

Significat

Posar fil a l’agulla vol dir començar a fer alguna cosa, posar-se mans a la feina.

posa fil a l'agulla
expressions catalanes

Exemples

Prou de xerrameca! Posem fil a l’agulla, que hem de lliurar el guió demà.

Si vols fer-ho, no en parlis tant i posa fil a l’agulla. Cal posar els somnis a caminar.

posar fil a l'agulla

Posar fil a l’agulla en anglès

En anglès podem dir (to) roll up one’s sleeves (literalment, arremangar-se) o set to work (literalment, posar-se a la feina. També, en funció del context, es podria emprar (to) start/set/get the ball rolling (literalment, posar la bola a girar), que vol dir prendre la iniciativa per a començar a fer quelcom. També es poden emprar les expressions (to) get going, (to) take the first step o (to) get down to it.

(to) start/set/get the ball rolling
posar fil a l'agulla en anglès

Posar fil a l’agulla en francès

En francès podem dir Mettre la main a la pâte (literalment, posar la mà a la pasta). També es pot dir Se mettre à l’oeuvre (literalment, posar-se a l’obra) o S’atteler à une tâche (literalment, posar-se a la tasca) .

Mettre la main a la pâte
posar fil a l'agulla en francès

Posar fil a l’agulla en alemany

En alemany és Sich ans Werk machen (literalment, posar-se a la feina).

posar fil a l'agulla en alemany

Posar fil a l’agulla en basc

En basc o èuscarés Lanari ekin (literalment, posar-se a la feina) i també Lehen harria ekarri (literalment, portar la primera pedra).

Lehen harria ekarri
Harri-jasotze
posar fil a l'agulla en basc

Posar fil a l’agulla en castellà

En castellà es pot dir Poner(se) manos a la obra o Ponerse en marcha.

ponerse en marcha
posar fil a l'agulla en castellà

Enllaç recomanat:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *