Significat i exemples de treure de polleguera
Polleguera és la part del marc en els dos extrems d’una porta o finestra. “Treure de polleguera” vol dir exasperar, fer enfadar. Quan algú o alguna cosa et treu de polleguera, et fa enfadar molt, et fa perdre els estreps.
Polleguera
Pronunciació de Treure de polleguera
Exemples
Em treu de polleguera que faci trampes!
Tots sabem que els seus comentaris sarcàstics et treuen de polleguera.
Els polítics fatxendes, farsants i incults, el treuen de polleguera.
Treure de pollegera en anglès
En anglès tenim un modisme molt divertit: “(to) drive someone bananas” (literalment, conduir a algú plàtans) per dir que algú o alguna cosa fa enfadar molt i molesta fins a tal punt que fa perdre els estreps. Vaja, que treu de polleguera. Un modisme semblant en anglès és “(to)
drive someone bonkers” (literalment, conduir algú a la bogeria i, menys literalment, fer parar boig). Un altre modisme en anglès que podem utilitzar per traduir aquesta expressió tan nostrada és “(to) drive someone up the wall” (literalment, conduir algú fins dalt de la paret i, menys literalment, enfilar-se per les parets).
En anglès americà hi ha una expressió que va com anell al dit: “Grind my gears” (literalment, moldre els (meus) engranatges; però realment és “treure de polleguera”). Per exemple: Seeing such honest people in the dock really grinds my gears. Traducció: veure gent tan honesta al banc dels acusats realment em treu de polleguera.
Treure de polleguera en francès
En francès tenim una expressió molt semblant a la catalana “faire sortir quelqu’un de ses gonds” (literalment, fer sortir algú de les seves frontisses). Abans hem dit que polleguera és una part del marc d’una porta, i la frontissa o xarnera és un ferratge que possibilita el gir de portes, finestres o panells de mobles.
Treure de polleguera en castellà
En castellà, tenim dues expressions que serveixen per traduir treure de polleguera: “sacar de quicio” i “sacar de mis/tus/sus casillas”. Vés per on, “quicio” és la part d’una porta o finestra on s’insereix la fusta o eix on van unes fulles.
Treure de polleguera en alemany
En alemany, treure de polleguera és “jdn. wahnsinnig machen” (literalment, fer parar boig).
CATALAN CULTURE CROSSING BORDERS! ~DONATIUS
Ajuda’ns a internacionalitzar la llengua i cultura catalanes! Necessitem il·lustradors, traductors, community managers i mitjans tècnics. Una llengua viva a les xarxes és una llengua de futur. Moltes gràcies!
Moltíssimes gràcies de part de tot l’equip! El teu suport ens ajudarà a internacionalitzar la llengua i cultura catalanes!
I a tu, què et treu de polleguera?
Llista de coses quotidianes que més treuen de polleguera
Gràcies per visitar Tocat del bolet. Esperem que hagis trobat l’article interessant i divertit. No oblidis que en aquest bloc podràs trobar publicacions d’allò més curioses com per exemple tocat del bolet, n’hi ha per llogar-hi cadires, somiatruites, arribar i moldre, figues d’un altre paner, bon vent i barca nova… amb il·lustracions i traduïdes a altres idiomes. Gaudeix-les, que n’hi ha per sucar-hi pa 🙂
Altres modismes i expressions típiques de la llengua catalana:
Embolica que fa fort
Ficar-hi cullerada
Clar i català
Peix al cove
Panxacontent
Fa un fred que pela
Perepunyetes
Fer Mans i mànigues
Fil per randa
Partir peres
Posar fil a l’agulla
Pots pujar-hi de peus
Anys i panys
(No acabar de) Fer el pes
Ser un patata
D’on no n’hi ha, no en raja
Dormir com un tronc
Destapar la caixa dels trons
Una de freda i una de calenta
Modismes amb animals
Escampar la boira
Més content que un gínjol
De pa sucat amb oli
Fer el cor fort
Guanyar-se les garrofes
O caixa o faixa
Pixar fora de test
Hi ha roba estesa
Fer cara de pomes agres
S’ha acabat el bròquil
Oli en un llum
Fer el préssec
Bufar i fer ampolles
Sopar de duro
Tastaolletes
El més calent és a l’aigüera
Somiar truites i somiatruites
N’hi ha per a llogar-hi cadires
Arribar i moldre
Figues d’un altre paner
Bon vent i barca nova!
Estar tocat del bolet