Significat i exemples de Bon vent i barca nova
Diem “bon vent i barca nova” a algú —o a una situació o institució
indesitjable — que no ens sap gens de greu de perdre de vista, que deixi de formar part de la nostra vida o que, simplement, volem que ens deixi de tocar allò que no sona.
Pronunciació de Bon vent i barca nova
Origen de Bon vent i barca nova
L’expressió sembla que té un origen més aviat funest. La vida transcorre per l’aigua. La barca és la metàfora d’un fèretre. Així, si fa no fa, vindria a ser un comiat gens trist d’un fèretre que se’n va aigües enllà.
Exemples de Bon vent i barca nova
Sembla que el fatxenda de l’àtic es canvia de pis. Bon vent i barca nova!
Ja n’estic tip d’aquesta feina. Demà mateix la deixo. Bon vent i barca nova!
Durant el mandat d’en Bartomeu, en Messi devia pensar més d’una vegada “Mira tu, bon vent i barca nova“, però finalment no va tocar el dos.
Mira, Kondogbia, si tant te’n vols anar a l’Atlético de Madrid, doncs bon vent i barca nova! Amunt València!
Bon vent i barca nova en anglès
En anglès se sol dir Good riddance! (literalment “bon alleujament”) quan es vol expressar la sensació d’alleujament per perdre de vista a algú o alguna cosa no desitjada. Have a nice life! o Have a good life! també són una manera irònica de referir-se a algú que no et sap gens de greu de perdre de vista, ans al contrari. Una mica com un “Au, vinga, passi-ho bé” pronunciat amb to irònic o sarcàstic. Si volem dir la traducció literal de “Bon vent i barca nova” en anglès, seria “Fair wind and new boat”.
Bon vent i barca nova en francès
En francès també tenim dues opcions: C’est ça, le bonjour chez toi! i Au plaisir de ne plus te revoir! (literalment: així és, el bon dia a casa teva! i És un plaer no tornar-te a veure). Si volem dir la traducció literal en francès, seria “Vent favorable et nouveau bateau”.
Bon vent i barca nova en castellà
Unes expressions castellanes que venen al cas és ¡Lárgate con viento fresco!, ¡A tomar viento!, si bé en un registre més col·loquial podríem dir Anda, vete por ahi o ¡Que te den!, o fins i tot ¡Que te den morcilla!. Com veieu, el significat d’aquesta expressió depèn molt del matís que se li doni; així, pot anar d’un Apa, adéu (Adiós muy buenas) fins a un Que et bombin (¡Que te den!) en funció del context i del subtext.
Bon vent i barca nova d’Ovidi Montllor
Lletra
Au adéu, comence el meu comiat
a tot el temps passat.
Bon vent i barca nova!
Sé però, que no s’estrena un prat,
seguim sent rellogats
a dins una gran cova.
Mil espills, se’m trenquen en la nit
colpegen el meu pit,
i m’omplen d’ais la boca.
I un badall ofega el meu crit
i deixa l’ull humit
i el nas demana: Moca’t!
Nova sang arriba al meu cervell
i em sent tibar la pell,
i em torna a la memòria
temps de caça, de peixos i d’ocells,
de joves i de vells…
Però ara és altra història?…
Tot i així, un qualsevol fracàs
em posa en el percanç
del record sense glòria.
No és clar, per tant també és obscur,
tinc davant un mur.
El riure se’m capgira.
L’atzucac em fa fer un atur:
Present, passat, futur…
i un mateix punt de mira.
Veig el blat més tendre que madur,
veig qui mana segur.
El món no avança: gira.
Un forat em torna a donar llum,
un cigar em dóna fum
i una ampolla, empenta.
Cec d’enguany em guie pel bastó,
malfie del color
i de lletra impresa.
Done fe d’aquestes sensacions,
li llence al foc carbó
i retorne als meus trenta.
Au adéu, comence el comiat
i sóc nou arribat.
No me’n vaig, sóc qui torna!
Fins aquí la publicació sobre Bon vent i barca nova. Però a tu més aviat et diem “A reveure!” amb els millors desitjos, de tot cor. Gràcies per visitar el bloc Tocat del Bolet! Si voleu fer algun comentari, endavant les atxes!
Altres modismes i expressions típiques catalanes:
Embolica que fa fort
Ficar-hi cullerada
Clar i català
Peix al cove
Panxacontent
Fa un fred que pela
Perepunyetes
Fer Mans i mànigues
Fil per randa
Partir peres
Posar fil a l’agulla
Pots pujar-hi de peus
Anys i panys
(No acabar de) Fer el pes
Ser un patata
D’on no n’hi ha, no en raja
Dormir com un tronc
Destapar la caixa dels trons
Una de freda i una de calenta
Modismes amb animals
Escampar la boira
Més content que un gínjol
De pa sucat amb oli
Fer el cor fort
Guanyar-se les garrofes
O caixa o faixa
Pixar fora de test
Hi ha roba estesa
Fer cara de pomes agres
S’ha acabat el bròquil
Oli en un llum
Fer el préssec
Bufar i fer ampolles
Sopar de duro
Tastaolletes
El més calent és a l’aigüera
Treure de polleguera
Somiar truites i somiatruites
N’hi ha per a llogar-hi cadires
Arribar i moldre
Figues d’un altre paner
Bon vent i barca nova!
Estar tocat del bolet