Tal faràs, tal trobaràs

Dites catalanes. Expressions catalanes. Origen de l’expressió. Poesia. Il·lustracions. Traducció a altres idiomes. Karma.


🗣️ Significat de l’expressió “Tal faràs, tal trobaràs”

L’expressió “Tal faràs, tal trobaràs” és una dita catalana que transmet una idea molt arrelada en la saviesa popular: les accions que fem tenen conseqüències, i allò que donem al món —ja sigui bo o dolent— ens torna tard o d’hora. És una crida a la responsabilitat personal, a actuar amb consciència i respecte, bo i sabent que el nostre comportament influeix directament en el que rebem dels altres i de la vida.

Aquest refrany s’utilitza sovint per advertir o reflexionar sobre les conseqüències morals, socials o emocionals dels actes. Té un caràcter educatiu i ètic, i serveix tant per corregir com per elogiar conductes.


📜 Origen de l’expressió “Tal faràs, tal trobaràs”

L’origen de “Tal faràs, tal trobaràs” es troba en la tradició oral catalana, però també forma part d’un corpus refranyístic compartit amb moltes altres cultures. És una frase que ha passat de generació en generació, tot consolidant-se com una veritat universal sobre la relació entre causa i efecte.

A més, el refrany va adquirir una dimensió literària amb l’obra teatral homònima escrita per Eduard Vidal i de Valenciano, estrenada el 1865 al Teatre Principal de Barcelona. Aquesta obra, considerada el primer drama romàntic de costums en català, exaltava valors com la virtut, la bondat i l’honor, tot reforçant el missatge moral del refrany.

🎭 Poema amb “tal faràs, tal trobaràs”

Tal faràs, tal trobaràs

Quan sembres llum amb cor sincer,
la vida et torna el seu caliu,
com l’arbre que, en temps primer,
dóna ombra al jorn que es fa estiu.

Si escampes odi, foc i vent,
no esperis pau ni dolça calma,
car tot el mal que fas present
et cremarà dins de l’ànima.

Tal faràs, tal trobaràs,
diu la veu de la saviesa,
no és sort ni màgia al teu pas,
sinó el pes de la promesa.

Les mans que ajuden, sense por,
reben abraçades sinceres,
i qui enganya amb fals amor
troba espines i feres.

No hi ha camí que no retorni,
ni gest que quedi oblidat,
la vida, com un gran forn,
hi cou tot allò que hem sembrat.

Tal faràs, tal trobaràs,
sigui en riure o en tristesa,
el món et torna el que li fas,
amb justícia o amb tendresa.


💬 Exemples de frases amb l’expressió “Tal faràs, tal trobaràs”

Heus aquí uns quants exemples pràctics de com s’utilitza aquesta expressió en diferents contextos:

  • Àmbit laboral: “Si treballes amb dedicació i honestedat, et valoraran. Tal faràs, tal trobaràs.”
  • Relacions personals: “Sempre has estat generós amb els teus amics, i ara t’ajuden. Tal faràs, tal trobaràs.”
  • Educació: “Si tractes els altres amb respecte, et respectaran. Tal faràs, tal trobaràs.”
  • Advertència: “Si continues enganyant la gent, acabaràs sol. Tal faràs, tal trobaràs.”

Aquestes frases mostren com el refrany pot servir tant per reforçar conductes positives com per advertir sobre les negatives.


🌍 “Tal faràs, tal trobaràs” en anglès

L’equivalent més proper en anglès és:

  • “What goes around comes around” (Literal: El que gira, torna)
  • També es pot dir: “You reap what you sow” (Literal: Culls el que sembres)

Ambdues expressions transmeten la mateixa idea de reciprocitat moral: les accions tenen conseqüències que tornen a qui les fa.


🌍 “Tal faràs, tal trobaràs” en francès

En francès, l’equivalent seria:

  • “On récolte ce que l’on sème” (Literal: Es cull el que se sembra)
  • També: “Tel acte, telle conséquence” (Literal: Tal acte, tal conseqüència)

Aquestes expressions mantenen el mateix esperit de responsabilitat i justícia moral.


🌍”Tal faràs, tal trobaràs” en italià

En italià, trobem:

  • “Chi semina vento raccoglie tempesta” (Literal: Qui sembra vent, recull tempesta)
  • “Come fai, così trovi” (Literal: Com fas, així trobes)

La primera té un to més dramàtic, però amb el mateix missatge: les accions tenen conseqüències.


🌍”Tal faràs, tal trobaràs” en castellà

En castellà, l’equivalent directe és:

  • També: “Quien siembra vientos, recoge tempestades”
  • O: “Lo que das, recibes”
  • “Tal haces, tal hallas” o “Tal haces, tal encuentras”

Totes aquestes variants mantenen el nucli moral del refrany català, i són igualment utilitzades en contextos quotidians.

regals en català
els ximplets

A l’estiu tota cuca viu

Significat, origen, exemples i traduccions a altres idiomes de “A l’estiu tota cuca viu”.

1. Significat de l’expressió “A l’estiu tota cuca viu”

La dita catalana“A l’estiu tota cuca viu” és d’allò més popular —potser l’heu sentit més d’una vegada— i fa referència al fet que, durant l’estiu, la vida és més fàcil tant per als animalons com per a les persones i les plantes. El bon temps, l’abundància de llum i les temperatures altes afavoreixen el creixement, la salut i la possibilitat de proveir-se d’aliment. .. però també la presència indesitjable d’alguna bestiola, tot s’ha de dir. En tot cas, aquesta dita simbolitza la vitalitat i l’activitat pròpia dels mesos d’estiu, quan la natura batega amb intensitat i gairebé tots els éssers vius s’aprofiten de les bones condicions per viure plenament.

Aquesta dita també s’utilitza per remarcar la contraposició amb l’hivern, una estació associada a l’escassetat d’aliments i les dificultats per sobreviure, especialment en contextos rurals antics on la supervivència estava molt vinculada als cicles estacionals.

A l'estiu tota cuca viu
Dites i refranys catalans: a l'estiu tota cuca viu
expressions catalanes
llengua catalana
A l’estiu tot cuca viu

2. Origen de l’expressió “A l’estiu tota cuca viu”

L’origen de la dita es remunta a la cultura rural catalana, on les estacions marcaven el ritme de la vida quotidiana. La paraula “cuca” s’emprava per fer referència a qualsevol petit animal, especialment insectes, però el sentit de la dita inclou qualsevol ésser viu que es beneficia del bon temps estiuenc. Aquesta visió és fruit d’un entorn on la relació entre clima, persones i animals era essencial per a la subsistència. Per això, refranys com aquest reflecteixen la saviesa popular acumulada al llarg de generacions.

Existeixen variants de la dita: “D’estiu, tota cuca viu”; “En l’estiu, tothom viu” (Mallorca); “En l’estiu, tot lo món viu” (València); o “A l’estiu, tot reviu” (Empordà). També hi ha una versió més llarga: “A l’estiu tota cuca viu; a l’hivern perd son govern”, que remarca la dualitat entre totes dues estacions.

Dites i refranys catalans: a l'estiu tota cuca viu
expressions catalanes

3. Exemples de frases amb l’expressió “A l’estiu tota cuca viu”

  • Quantes bestioles! Amb aquest sol, de debò, a l’estiu tota cuca viu!
  • Els camps són plens de vida, de fruites i d’animals: a l’estiu tota cuca viu.
  • Quan arriba la calor, fins i tot el més mandrós s’activa; ja ho diu la dita: “a l’estiu tota cuca viu”.
  • Aquest any, la collita ha anat molt bé; a l’estiu tota cuca viu!

Dalt del cim, vora el riu,
Sota terra, gros o prim,
dalt de l’arbre, dins del niu,
Tot això us ho traduïm:
A l’estiu tota cuca viu

>>> Sisplau, convida’ns a un cafè i ajuda’ns a fer la nostra tasca ☕. <<<

4. “A l’estiu tota cuca viu” en anglès

La traducció literal d’aquesta dita a l’anglès seria: “In summer, every little creature lives” (A l’estiu, tota petita criatura viu) o també “In summer, every bug lives“.

Ara bé, entre les expressions populars angleses, la més propera en sentit al·lusiu a l’abundància i la facilitat vital de l’estiu seria “Everything flourishes in summer” (Tot floreix a l’estiu).

A l'estiu tota cuca viu
Dites i refranys catalans: a l'estiu tota cuca viu
expressions catalanes
llengua catalana

5. “A l’estiu tota cuca viu” en francès

La traducció literal al francès seria “En été, toute bête vit” (A l’estiu, tota bèstia viu). També es pot adaptar de la manera següent per entendre el mateix sentit: En été, la vie abonde partout (A l’estiu, la vida abunda a tot arreu).

O bé, fent referència a una expressió popular similar: En été, la nature est pleine de vie (A l’estiu, la natura està plena de vida).

6. “A l’estiu tota cuca viu” en italià

Tampoc en italià hi ha una dita tradicional exactament igual, però la traducció literal seria: In estate ogni bestiolina vive (A l’estiu, tot animalet viu).
Una manera més natural d’expressar el sentit seria: In estate tutto prende vita (A l’estiu, tot pren vida)… o bé: D’estate ogni creatura vive (A l’estiu, cada criatura viu).

regals en català
articles en català
comprar
botiga

7. “A l’estiu tota cuca viu” en castellà

En castellà, no hi ha cap refrany amb la mateixa imatge ni de manera popularitzada. Com a traducció literal, podem dir: En verano todo bicho vive (A l’estiu, tota bestiola viu).

Entre les dites castellanes més similars, hi ha: Cuando hay en los campos, hay para todos los santos (Quan hi ha menjar als camps, n’hi ha per a Tots Sants). En verano cada rana lava su paño (A l’estiu, cada granota renta el seu llençol).

Aquesta darrera fa també referència a l’activitat i a l’abundància de vida a l’estiu, tot i que utilitza una metàfora diferent.

Com que parle de l’estiu, potser t’interessaran les següents publicacions:

Dites i refranys de Setmana Santa

Què és la Setmana Santa i com se celebra a Catalunya?

Com molts ja deveu saber, la Setmana Santa és una de les festivitats més importants del calendari cristià, que commemora la passió, mort i resurrecció de Jesucrist. A Catalunya, aquesta setmana combina tradicions religioses amb costums populars. Les processons, com les de Verges o Tarragona, amb més de 300 anys d’història, o les representacions de la Passió a localitats com Cervera, Ulldecona, Olesa de Montserrat o Esparreguera… són exemples destacats, on es barregen devoció i la celebració popular. També és un moment per gaudir de la gastronomia típica, com les mones de Pasqua, i per reconnectar amb la natura durant les vacances.

I com ens podíem esperara, aquesta festivitat ha inspirat un ric repertori de dites i refranys que reflecteixen la saviesa popular, el clima i les tradicions agrícoles. Tot seguit, fem una ullada a aquestes epressions i al seu significat:

Dites i refranys de setmana santa

Fer cara de pasqües
Setmana Santa
Setmana Santa, dites, refranys, Processons, Passions, devoció, tradició, Rams, palmes, mones, ciris, mantellines, penitents, creus, rosaris, música sacra, Misericòrdia, penitència, Via Crucis, festivitat, crucifix, Pasqua, Quaresma, Verges, Esparreguera, Olesa, espiritualitat, comunitat

Estar content/alegre com unes pasqües
Aquesta expressió simbolitza una alegria desbordant, comparable a la celebració de la Pasqua, que marca el final de la Quaresma i el retorn a la festivitat.

Fer cara de pasqües
Fa referència a tenir una expressió radiant i feliç, de satisfacció.

Convidat de mala gana, fins per Pasqua fa quaresma
Reflecteix la incomoditat d’un convidat no desitjat, que sembla allargar el temps de privació i austeritat..

Fer Pasqua abans de Rams
Aquesta és prou coneguda. Es refereix a fer alguna cosa abans del moment adequat, tot avançant-se als esdeveniments.

Setmana Santa, dites, refranys, Processons, Passions, devoció, tradició, Rams, palmes, mones, ciris, mantellines, penitents, creus, rosaris, música sacra, Misericòrdia, penitència, Via Crucis, festivitat, crucifix, Pasqua, Quaresma, Verges, Esparreguera, Olesa, espiritualitat, comunitat

Quan la Pasqua cau pel març, el diable treu ses arts
Indica que una Pasqua primerenca pot portar complicacions o mal temps.

Setmana Santa marçal, molta pluja i temporal
Reflecteix la creença que una Setmana Santa al març sol ser plujosa i tempestuosa.

Setmana Santa, dites, refranys, Processons, Passions, devoció, tradició, Rams, palmes, mones, ciris, mantellines, penitents, creus, rosaris, música sacra, Misericòrdia, penitència, Via Crucis, festivitat, crucifix, Pasqua, Quaresma, Verges, Esparreguera, Olesa, espiritualitat, comunitat

La Setmana Santa per l’abril fa l’any gentil
Associa una Setmana Santa a l’abril amb un any pròsper i agradable.

Si per Pasqua fa estiu, a Nadal prop del caliu
Relaciona el clima de Pasqua amb el de Nadal, tot suggerint que una Pasqua càlida implica un Nadal fred.

Setmana Santa mullada, collita de blat regalada
Destaca que la pluja durant la Setmana Santa beneficia les collites, especialment el blat.

Setmana Santa, dites, refranys, Processons, Passions, devoció, tradició, Rams, palmes, mones, ciris, mantellines, penitents, creus, rosaris, música sacra, Misericòrdia, penitència, Via Crucis, festivitat, crucifix, Pasqua, Quaresma, Verges, Esparreguera, Olesa, espiritualitat, comunitat, Setmana Santa mullada, collita de blat regalada

La quaresma ventosa i la Pasqua plujosa fan l’era granellosa.
Indica que un clima ventós a la Quaresma i plujós a Pasqua afavoreixen una bona collita.

Pluja per Carnestoltes, pasqües bones.
Relaciona la pluja durant Carnestoltes amb una Pasqua pròspera i agradable.

Si pel febrer calent estàs, per Pasqua tremolaràs
Reflecteix la creença que un febrer càlid porta un clima fred per Pasqua.

No serà Pasqua passada sense merla arribada
Associa l’arribada de la merla amb el final de la Pasqua, destacant la connexió entre la natura i el calendari festiu.

merla, ocell, ocells, ornitologia
Merla

Si t’ha agradat aquesta publicació, potser t’interessarà:

Una flor no fa estiu

Dites catalanes. Expressions il·lustrades en llengua catalana. Una flor no fa estiu: origen, exemples, traduccions a altres idiomes…

Una flor no fa estiu

Significat de l’expressió “Una flor no fa estiu”

“Una flor no fa estiu” és una dita catalana que significa que un sol fet o indici no és suficient per establir una norma o regla general. En altres paraules, un esdeveniment aïllat no pot ser considerat representatiu d’una situació més àmplia. Sovint s’utilitza per recordar que calen més proves o indicis abans de treure conclusions definitives. També existeix la versió més llarga, que diu “una flor no fa estiu ni dues primavera”. També se sol dir Una oreneta (o oronella, o vinjolita) no fa estiu, ni dues primavera.

Origen de l’expressió “Una flor no fa estiu”

L’origen de l’expressió ve de la saviesa popular i està relacionada amb l’observació de la natura. Tot i que les flors solen aparèixer a la primavera, no n’hi ha prou amb una sola flor per anunciar l’arribada de l’estiu. Aquesta idea es va traslladar al llenguatge figurat per expressar que un sol indici no és suficient per fer una afirmació general. El refrany té paral·lels en altres llengües i cultures, la qual cosa indica que és una observació universalment reconeguda.

Dites catalanes. Expressions catalanes. Una flor no fa estiu
català
llengua catalana

Exemples amb l’expressió “Una flor no fa estiu”

“És cert que ha millorat una mica, però una flor no fa estiu; encara queda molt per fer.”
“Noies, no podem confiar en un sol èxit per assegurar-nos que tot anirà bé. Una flor no fa estiu.”
“Tot i que aquest mes ha estat bo per a les vendes, una flor no fa estiu. Hem de mantenir l’esforç.”

Dites catalanes. Expressions catalanes. Una flor no fa estiu
català
llengua catalana

“Una flor no fa estiu” en anglès

En anglès, l’expressió equivalent és “One swallow does not make a summer” (literalment, una oreneta no fa estiu). Aquesta frase té el mateix significat i s’utilitza per indicar que un sol esdeveniment positiu no és suficient per concloure que una situació ha canviat completament.

one swallow does not make a summer

“Una flor no fa estiu” en francès

En francès, l’expressió similar és “Une hirondelle ne fait pas le printemps” (literalment, “Une oreneta ne fait pas le printemps”). El significat de fons és el mateix: un sol indici no és suficient per fer una afirmació general.

“Una flor no fa estiu” en italià

En italià, l’expressió equivalent és “Una rondine non fa primavera.” (literalment, una flor no fa primavera). Significa que un sol esdeveniment no és suficient per determinar una tendència o situació general.

“Una flor no fa estiu” en castellà

En castellà, l’expressió similar és “Una golondrina no hace verano.” Aquesta frase s’utilitza de la mateixa manera que en català per indicar que un sol fet no és suficient per establir una norma o regla general.

Imatges exclusives d’una flor que sí que fa estiu

Però atenció! Ens han arribat unes imatges sorprenents d’una flor que sí que fa estiu. Tot sembla indicar que és un lliri 🙂

Dites catalanes. Expressions catalanes. Una flor no fa estiu
català
llengua catalana

El blog tocatdelbolet.cat és un espai dedicat a la llengua i la cultura catalanes. En aquest blog, es poden trobar una gran varietat de continguts relacionats amb expressions típiques, acudits, microrelats, tradicions i molt més. És un recurs excel·lent per a aquells que volen aprofundir en la riquesa lingüística i cultural de Catalunya.

>>> Si us plau, convida’m a un cafè i ajuda’m a difondre la llengua i cultura catalana ☕. <<<

El blog ofereix explicacions detallades sobre l’origen i el significat de moltes expressions catalanes, així com exemples pràctics del seu ús en la vida quotidiana. També inclou articles sobre temes culturals, històrics i socials, sempre amb un toc d’humor i una perspectiva amena. A més, el blog compta amb una secció d’acudits i humor, que és ideal per passar una estona d’ivertida ‘allò més divertida mentre s’aprèn sobre la llengua i la cultura catalanes.

Si vols posar a prova el teu coneixement de la llengua i la cultura catalanes, no et perdis el canal de Telegram “Clar i català,” associat al blog. Aquest canal ofereix continguts addicionals i interactius per als amants de la llengua catalana.

Refranys sobre el mes d’octubre

Mes d’octubre: dites, refranys, origen, signes del zodíac, famosos nascuts el mes d’octubre…

Origen del mes d’octubre

Ja som de ple al mes d’octubre. El nom “octubre” prové del llatí “octo”, que significa vuit, ja que era el vuitè mes del calendari romà original. Quan es va afegir gener i febrer al calendari, octubre es va convertir en el desè mes, però va mantenir el seu nom original.

Octubre en anglès és “october”; en francès es diu “Octobre”; en italià “Ottobre”; en portuguès “Outubro”; en basc, “Urri”; i en gallec “Outubro”.

Minerals relacionats amb al mes d’octubre

El mineral vinculat al mes d’octubre és l’òpal i la turmalina (a la foto de baix, a la dreta). La turmalina és coneguda per la seva gamma de colors i es considera un mineral que promou la curació, l’espiritualitat i la protecció . L’òpal, d’altra banda, és famós pel seu joc de colors i es creu que inspira la creativitat i millora la visió.

turmalina
octubre
mineral

òpal
octubre
mineral

òpal

Deïtats vinculades al mes d’octubre

Déu mart
Octubre
Déu d'octubre

En la mitologia romana, octubre estava dedicat a Mart, el déu de la guerra, ja que era un mes favorable per a les campanyes militars. També se celebraven festes en honor a Pomona, la deessa dels fruits i els arbres fruiters, tot coincidint amb la collita de tardor.

Signes del zodíac corresponents al mes d’octubre

Els signes del zodíac que corresponen al mes d’octubre són:

balnça 
escorpí
libra
scorpio
octubre
zodíac
  • Balança: del 23 de setembre al 22 d’octubre. 
    Representa l’equilibri i la justícia.
  • Escorpí: del 23 d’octubre al 21 de novembre. 
    Conegut per la seva intensitat i passió.

Refranys catalans sobre el mes d’octubre

Tot seguit us oferim uns quants refranys i dites sobre el mes d’octubre:

Refranys i dites catalans sobre el mes d'octubre
trons d'octubre any de diluvi

“Trons d’octubre, any de diluvi”

Refranys catalans sobre el mes d'octubre
Quan l'octubre és finit, mor la mosca i el mosquit

“Quan l’octubre és finit, mor la mosca i el mosquit”

Refranys i dites catalans sobre el mes d'octubre
L’octubre mullat, assolellat i fred fa sortir el bolet

“L’octubre mullat, assolellat i fred fa sortir el bolet”

Refranys i dites catalans sobre el mes d'octubre
octubre vinater celler

“Octubre vinater, pare de bon celler”

Refranys catalans i dites catalanes sobre el mes d'octubre
Octubre tronat, hivern nevat

“Octubre tronat, hivern nevat”

Refranys catalans i dites catalanes sobre el mes d'octubre
Per octubre, la magrana madura

Per octubre, la magrana madura

Refranys catalans i dites catalanes sobre el mes d'octubre
Quan a l'octubre plou, el rovelló es mou

Quan a l’octubre plou, el rovelló es mou.

El bolet i el moixernó de l’octubre és el millor.

Quan l’octubre és arribat, sembra el segle, l’ordi i el blat

3 Refranys anglesos sobre el mes d’octubre

  1. “October’s bright blue weather.” (El temps brillant i blau d’octubre.)
  2. “October is the opal month of the year.” (Octubre és el mes òpal de l’any.)
  3. “In October, dung your field, and your land its wealth shall yield.” (A l’octubre, adoba el teu camp, i la teva terra donarà la seva riquesa.)
regals en català
regl en català
làmpada
làmpara
llum
Estàs com un llum
Estar com un llum

3 Refranys francesos sobre el mes d’octubre

  1. “Octobre en bruine, hiver en ruine.” (Octubre amb plugim, hivern en ruïna.)
  2. “Octobre doux, janvier en courroux.” (Octubre suau, gener enfadat.)
  3. “En octobre, qui ne fume rien, ne récolte rien.” (A l’octubre, qui no fuma res, no recull res.)

3 Refranys italians sobre el mes d’octubre

  1. “Ottobre è bello, ma tieni pronto l’ombrello.” (Octubre és bonic, però tingues el paraigües a punt.)
  2. “Ottobre piovoso, campo prosperoso.” (Octubre plujós, camp pròsper.)
  3. “Ottobre e marzo pari sono.” (Octubre i març són iguals.)

Famosos nascuts el mes d’octubre

Cassen, humorista català
Jaume Pehissa, compositor i musicòleg català
Mahatma Gandhi, líder pacifista indi.
Bill Gates, fundador de Microsoft.
Diego Armando Maradona, futbolista argentí (va jugar al Barça)
Pablo Picasso, pintor malagueny
Eminem, cantant nordamericà
Bruno Mars, cantant nordamericà

Si t’ha agradat aquesta publicació, potser també t’agradarà…

Desitgem que us hagi agradat aquesta publicació sobre el mes d’octubre. Fins ben aviat!

Remenar les cireres

Significat de l’expressió “Remenar les cireres”

remenar les cireres
expressions catalanes
dites
modismes
locucions
qui remena les cireres

“Remenar les cireres” és una expressió catalana que significa tenir el control o dirigir una situació. Quan algú “remena les cireres”, vol dir que és la persona que pren les decisions importants o que exerceix una influència decisiva en un determinat context. Aquesta expressió s’utilitza sovint per referir-se a persones que tenen influència o autoritat en un grup o organització.

Origen de l’expressió “Remenar les cireres”

L’origen de l’expressió “remenar les cireres” no és del tot clar, però es creu que prové de la imatge de remenar un bol de cireres, on la persona que remena té el control sobre com es distribueixen. Aquesta metàfora es va traslladar al llenguatge quotidià per descriure aquelles perdsones que tenen el poder de decidir i influir en els esdeveniments

Exemples de frases amb l’expressió “Remenar les cireres”

En aquesta empresa, és l’Olga qui remena les cireres.
Tot i que el president és el cap visible, qui realment remena les cireres és el conseller delegat.
Quan es tracta de decisions importants, sempre és en Joan qui remena les cireres.

“Remenar les cireres” en anglès

En anglès, l’expressió equivalent a “remenar les cireres” seria “to call the shots” o “to pull the strings”. Ambdues expressions transmeten la idea de tenir el control i prendre les decisions

remenar les cireres
expressions catalanes
dites
modismes
locucions
qui remena les cireres

“Remenar les cireres” en francès

remenar les cireres
expressions catalanes
dites
modismes
locucions
qui remena les cireres

En francès, una expressió similar seria “tirer les ficelles”, que literalment significa “estirar els fils”. Aquesta frase feta també s’utilitza per descriure algú que té el control i dirigeix les accions dels altres

“Remenar les cireres” en castellà

remenar les cireres
expressions catalanes
dites
modismes
locucions
qui remena les cireres

En castellà, l’expressió equivalent seria “mover los hilos”, “llevar la voz cantante” o “llevar la batuta”. Ambdues expressions s’utilitzen per referir-se a la persona que té el poder de decisió i controla la situació.

Sobre el bloc Tocat del Bolet i Clar i català

El blog tocatdelbolet.cat és un espai dedicat a la llengua i la cultura catalanes. En aquest blog, pots trobar una gran varietat de continguts relacionats amb frases fetes, expressions populars, curiositats lingüístiques i molt més. A més, el blog ofereix explicacions detallades sobre l’origen i el significat de moltes expressions catalanes, així com exemples pràctics del seu ús en la vida quotidiana. També inclou articles sobre temes culturals, històrics i socials, sempre amb un toc d’humor i una perspectiva amena. És un recurs excel·lent per a aquells que voleu aprofundir en la riquesa de la llengua catalana i descobrir-ne els matisos i les peculiaritats. A més, si vols posar a prova el teu coneixement de la llengua i la cultura catalanes, no et perdis el canal de Telegram Clar i català.

Refranys sobre el mes de setembre

Refranys i dites catalanes sobre el mes de setembre. Efemèrides del mes de setembre. Famosos nascuts el mes de setembre.

Ja som a setembre! Molta gent torna a la feina, alguns amb ganes, d’altres amb la depressió post-vacancional penjant com una espasa de Dàmocles. És també un mes de transició entre l’estiu i la tardor, que marca el final de les vacances i l’inici de la nova temporada. Setembre (del llatí septem, “set”) era originàriament el setè dels deu mesos del calendari romà més antic conegut, d’aquí el nom. Meteorològicament parlant, aquest mes té un caràcter variable i imprevisible, ja que pot alternar dies de calor amb dies de pluja i fred; també té una gran importància per al camp i la vinya, ja que és el moment de la collita i la verema.

Refranys i dites sobre el mes de setembre

El mes de setembre és ple de dites i refranys que reflecteixen aquests aspectes del clima, del treball i de les festes populars. Vegem-ne uns quants exemples:

Del setembre a la tardor, torna la calor: aquest refrany expressa que el mes de setembre pot ser encara calorós, sobretot a principis de mes, quan encara es pot gaudir de l’estiu.

Al setembre, el qui tinga blat que sembre: aquest refrany fa referència al treball del camp, que s’intensifica al mes de setembre amb la sembra del blat i altres cereals

Per sant Mateu, l’estiu adéu: aquest refrany indica que el 21 de setembre, dia de sant Mateu, s’acaba oficialment l’estiu i comença la tardor

Refranys i dites sobre el mes de setembre
Refranys catalans
dites catalanes
estiu
tardor
Sant Mateu

El setembre s’endú els ponts o eixuga les fonts: aquest refrany mostra el caràcter extrem del clima al mes de setembre, que pot ser molt sec o molt plujós, i provocar sequeres o inundacions

Al setembre, el vi està per vendre: aquest refrany al·ludeix a la verema, que és una de les activitats més importants del mes de setembre a Catalunya i altres zones vitivinícoles. El refrany també suggereix que el vi és un producte que es pot comercialitzar després de la collita.

Tramuntana per sant Miquel, octubre sec i serè: aquest refrany relaciona el vent de tramuntana amb un temps sec i clar per al mes d’octubre. Sant Miquel és el 29 de setembre, i és una festa molt celebrada a Catalunya i altres indrets.

Pluja per sant Miquel, pluja al cel: aquest refrany té un sentit contrari a l’anterior, ja que associa la pluja amb un temps humit i núvol per al mes d’octubre. Sant Miquel també és considerat com l’autèntic primer dia de tardor.

A setembre carabasses: aquesta dita fa referència a les carabasses com un producte típic del mes de setembre i també com un símbol de l’abundància i de prosperitat. Les carabasses són un ingredient habitual en alguns plats catalans.

Agost i setembre, pocs els entenen: aquesta dita expressa la dificultat de predir el temps als mesos d’agost i de setembre, ja que poden variar molt d’un any a un altre o d’una zona a una altra. La dita també pot tenir un sentit figurat, i referir-se a les persones o situacions difícils d’entendre o explicar.

Al setembre hi ha llebres per dar i per vendre: aquest refrany fa referència a la caça de llebres, que és una activitat tradicional al mes de setembre. El refrany també indica que les llebres són abundants i fàcils de capturar en aquesta època de l’any.

Refranys i dites sobre el mes de setembre
Refranys catalans
dites catalanes
estiu
tardor

El setembre s’endú els ponts, i eixuga les fonts.

Refranys i dites sobre el mes de setembre
Refranys catalans
dites catalanes
estiu
tardor

El sol de setembre madura el codonyer.

El sol és dolent quan passa per la torre de Babel (pel març i pel setembre).

El setembre porta dany, perquè és el més fart de l’any.

Els bolets collits pel setembre, al matí són frescals i al migdia els cucs se’ls mengen.

Refranys i dites sobre el mes de setembre
Refranys catalans
dites catalanes
estiu
tardor
Bolets

Els fruits de setembre són dolços però no són per a tots.

En setembre, la tardor és a la vora.

En setembre, la calor s’acaba i el fred comença.

Símbols del zodíac del mes de setembre

Els símbols del zodíac són representacions gràfiques dels dotze signes astrològics que es basen en les constel·lacions del cel. Els símbols del zodiac pel mes de setembre són:

Virgo: del 23 d’agost al 22 de setembre. Simbolitza una donzella o una verge, que representa la puresa, la perfecció i l’ordre. El seu planeta regent és Mercuri i el seu element és la terra.

Libra: del 23 de setembre al 22 d’octubre. Simbolitza una balança, que representa l’equilibri, la justícia i l’harmonia. El seu planeta regent és Venus i el seu element és l’aire.

Efemèrides mes de setembre

No cal dir que hi ha molts fets històrics que van passar durant el mes de setembre, aquests en són alguns:

L’11 de setembre de 1714 va tenir lloc la caiguda de Barcelona durant la Guerra de Successió Espanyola.

El 21 de setembre de 1939 va ser el dia en què es va signar el Pacte d’Obliviscència entre els governs de França i Espanya.

El 23 de setembre de 1868 va començar la Revolució de Setembre a Espanya.

Famosos nascuts el mes de setembre

Rosalía, cantant (25 de setembre)
Bruce Springsteen, cantant i compositor nord-americà (23 de setembre)
Mark Hamill, actor nord-americà (25 de setembre)
Will Smith, actor i cantant nord-americà (25 de setembre)
Michael Bublé, cantant i compositor canadenc (9 de setembre)
Adam Sandler, actor i comediants nord-americà (9 de setembre)

Bé, esperem que aquesta publicació t’hagi agradat i hagis après coses noves. Al bloc Tocat del Bolet hi trobaràs un munt de refranys, dites, modismes i expressions típiques catalanes il·lustrades.

Cornut i pagar el beure

Cornut i pagar el beure. Significat. Origen de l’expressió. Exemples. Traducció a altres idiomes. Dites, modismes, expressions típiques catalanes.

Significat

“Cornut i pagar el beure” és una expressió que significa “A més a més de ser la víctima, haver de carregar amb les culpes”.

Origen de l’expressió Cornut i pagar el beure

L’origen de l’expressió “Cornut i pagar el beure” és incert, però sembla que el sentit de “marit enganyat per la muller” prové de l’ús medieval de senyalar els galls castrats amb la implantació dels esperons a la cresta, que semblaven petites banyes .

cornut i pagar el deute
dites catalanes
expressions típiques catalanes
modismes

Exemples

Aquí tens unes quantes frases d’exemple amb l’expressió “cornut i pagar el beure”:

  1. “M’han estafat i ara em toca pagar el plet? Càsum ronda! Això sí que és ser cornut i pagar el beure!”
  2. “Amb els impostos que se’n van i les retallades que ens imposen, tenim la sensació de ser cornuts i pagar el beure.”
  3. “A sobre que l’he ajudat, ara he de demanar perdó en públic? Au vinga home, cornut i pagar el deute!”
  4. “M’han promès que em pagarien avui i ara em diuen que no tenen diners. A sobre m’ha de saber greu per ells? Cornut i pagar el deute!”
  5. “Em van dir que aquesta roba era de marca i ara veig que és falsa. A sobre li he de demanar perdó pel regal. Cornut i pagar el deute!”
  6. “M’han dit que aquesta pel·lícula era molt bona i resulta que és suporífera. Jo no l’he dirigida pas, però he quedat malament amb la meva cita. L’hauré de convidar a sopar per compensar. Cornut i pagar el deute!
  7. “M’han promès que aquesta feina seria fàcil i ara veig que és súper estressant. A sobre li he de donar les gràcies a qui me la va aconseguir com si fos una gran cosa. Cornut i pagar el deute!”
  8. “M’han dit que aquest restaurant era molt bo i ara veig que el menjar és terrible. A sobre és car. En fi, cornut i pagar el deute.”
cornut i pagar el deute
dites catalanes
expressions típiques catalanes
modismes

Cornut i pagar el beure en altres idiomes

“Ser cornut i pagar el beure” és una expressió que significa “A més a més de ser la víctima, haver de carregar amb les culpes” . Equival a l’expressió en castellà: “Cornudo y apaleado; Tras cornudo, apaleado” . En francès es diu “Cocu et battu” . En anglès no hi ha una expressió exacta però es pot dir “To be cheated on and then blamed for it”, que vol dir “Ser enganyat i després culpat per això”, o “to have insult added to injury.”, que vol dir literalment “que t’insultin a sobre del dany”.

cornut i pagar el deute
dites catalanes
expressions típiques catalanes
modismes

Fes clic a la imatge de sota i descobreix tots els articles de Els Ximplets! Samarretes, bosses, dessuadores, tasses i tota mena de regals d’allò més nostrats.

cornut i pagar el deute
dites catalanes
expressions típiques catalanes
modismes

Si t’interessen les expressions típiques catalanes, els modismes, els refranys i les dites, a Tocat del Bolet, n’hi ha per triar i remenar.

Endavant les atxes

Significat, origen, exemples i traducció a altres idiomes.

Significat

Expressió per a indicar la voluntat de prosseguir en una acció malgrat les dificultats. També és un crit d’ànim.
Quan es diu ‘endavant les atxes’ es manifesta el ferm propòsit d’iniciar, continuar o perseverar tant sí com no en el que ja s’ha començat, malgrat els obstacles que es puguin presentar.

Endavant les atxes
expressions en català
Catalunya
dites
modismes

Origen

Crit per indicar que una processó pot avançar. En certes processons solemnes, les atxes (ciris grossos) anaven al capdavant tot obrint pas.
Una atxa és un ciri gran i gruixut amb forma prismàtica i quatre blens. El mot ‘atxa’ deriva del llatí facula, un diminutiu de fax, -cis (‘torxa’). 

Exemples

—Vols dir que ens en sortirem?
—Oi tant que sí. Endavant les atxes!

Tan hi fa si plou o neva, durem aquest vaixell a bon port. Endavant les atxes!

Les dificultats de la vida no son per a destruir-te, sinó per a que te n’adonis del teu potencial ocult. Au, vinga, ànims! Endavant les atxes!

Fins ara la temporada no es pot dir que sigui pas bona. Però ens en sortirem. Endavant les atxes!

Les dificultats superades son oportunitats guanyades. No defalliu i endavant les atxes!

Endavant les atxes en anglès

L’expressió més similar a ‘endavant les atxes’ que podem trobar e la llengua de Shakespeare és ‘Press on regardless’; també es diu ‘Press ahead regardless’ (que es pot traduir com ‘seguiu endavant passi el que passi’).

Endavant les atxes en francès

En francès es pot traduir com ‘continuer à avancer, en dépit de tout’ (literalment, continuar avançant, malgrat tot’).

Endavant les atxes en castellà

En castellà és ‘Adelante con los faroles’ (literalment, ‘endavant amb els fanals’*).
*Traduït per als companys i companyes de la Catalunya Nord.

Si t’ha agradat aquesta publicació, has de saber que en aquest bloc hi trobaràs un munt d’expressions catalanes (modismes, dites, proverbis, refranys…). No te les perdis.
Comparteix el català!

Flors i violes

Significat, exemples, equivalents en altres idiomes.

Significat

Es diu que quelcom o una situació son flors i violes quan és fàcil i agradable o quan va tot bé. També s’empra bastant en la seva forma negativa: no son flors i violes, o no tot son flors i violes, que vol dir que no tot resulta senzill i fàcil. 🌸

dites
expressions
modismes
flors i violes

Exemples

Els primers anys de casats, tot van ser flors i violes.

Aquí s’ha de pencar. Què et pensaves? No tot son flors i violes.

Si la gent comparteix continguts en català a les xarxes, tot seran flors i violes.

dites
expressions
modismes
flors i violes
Son flors i violes o no tot son flors i violes?

Ser flors i violes en alemany

Ein Kinderspiel sein (literalment, ser un tros de pastís)

Ser flors i violes en anglès

– It’s a cinch (literalment, és una coseta)

– It’s a piece of cake (literalment, és un tros de pastís)

Ser flors i violes en basc

– Hanka azpi egin (literalment, sota la cama)

– Kaka baino errazago (literalment, més fàcil que una merda)

Ser flors i violes en castellà

– A las mil maravillas (literalment, a les mil maravelles)

– No todo el monte es orégano (no tota la muntanya és orenga)

Ser flors i violes en francès

– C’est simple comme bonjour (literalment, és senzill com bon dia)

– C’est un jeu d’enfant (literalment, és un joc de nens)

– Ça va tout seul (literalment, va tot sol)

– Ça va comme sur des roulettes (literalment, va com un rellotge)

Ser flors i violes en italià

Essere tutto rose e fiori (literalment ser tot roses i flors). Aquesta s’hi assembla força.

No tot son flors i violes en romanès

Nu totu-i numai lapte şi miere (literalment, no tot és llet i mel)

dites
expressions
modismes
flors i violes

Esperem que t’hagi agradat. Comparteix!