Contents / Continguts
Significat
Es diu que quelcom –o una situació– son flors i violes quan és fàcil i agradable o quan va tot bé. També s’empra bastant en la seva forma negativa: no son flors i violes, o no tot son flors i violes, que vol dir que no tot resulta senzill i fàcil. 🌸
Exemples
Els primers anys de casats, tot van ser flors i violes.
Aquí s’ha de pencar. Què et pensaves? No tot son flors i violes.
Si la gent comparteix continguts en català a les xarxes, tot seran flors i violes.
Ser flors i violes en alemany
Ein Kinderspiel sein (literalment, ser un tros de pastís)
Ser flors i violes en anglès
– It’s a cinch (literalment, és una coseta)
– It’s a piece of cake (literalment, és un tros de pastís)
Ser flors i violes en basc
– Hanka azpi egin (literalment, sota la cama)
– Kaka baino errazago (literalment, més fàcil que una merda)
Ser flors i violes en castellà
– A las mil maravillas (literalment, a les mil maravelles)
– No todo el monte es orégano (no tota la muntanya és orenga)
Ser flors i violes en francès
– C’est simple comme bonjour (literalment, és senzill com bon dia)
– C’est un jeu d’enfant (literalment, és un joc de nens)
– Ça va tout seul (literalment, va tot sol)
– Ça va comme sur des roulettes (literalment, va com un rellotge)
Ser flors i violes en italià
Essere tutto rose e fiori (literalment ser tot roses i flors). Aquesta s’hi assembla força.
No tot son flors i violes en romanès
Nu totu-i numai lapte şi miere (literalment, no tot és llet i mel)
Esperem que t’hagi agradat. Comparteix!