Fugir d’estudi

Significat, origen, exemples, traducció a altres idiomes, il·lustracions…

Significat de “Fugir d’estudi”

L’expressió “fugir d’estudi” significa evitar parlar d’un assumote que no interessa o que es vol eludir, defugir responsabilitats. És una manera de desviar l’atenció cap a un altre assumpte per no haver d’afrontar una qüestió incòmoda o comprometedora. En altres paraules, és una forma de canviar de conversa per esquivar una situació que no es vol tractar.

Origen de l’expressió “Fugir d’estudi”

L’origen de l’expressió “fugir d’estudi” no és del tot clar, però podria provenir de l’àmbit acadèmic. Temps era temps, els estudiants que no volien enfrontar-se a una pregunta difícil o a una situació comprometedora durant una classe o un examen, “fugien d’estudi”, és a dir, evitaven la qüestió tot canviant de tema o donant respostes evasives. Aquesta actitud es va traslladar a la vida quotidiana, on l’expressió es va popularitzar per descriure qualsevol situació en què algú evita afrontar un tema directe.

Exemples de frases amb l’expressió “Fugir d’estudi”

Quan li pregunten sobre els seus plans de futur, sol fugir d’estudi i començar a fer bromes. Aquest xicot és un baliga-balaga!

El polític va fugir d’estudi quan li van preguntar sobre el cas de corrupció.

Sempre que li demano que faci les tasques de la casa, fuig d’estudi i es posa a mirar vídeos de Youtube.

Respon! No fugis d’estudi!

Amb tantes responsabilitats,
hi ha qui sempre fuig d’estudi,
tot evitant les veritats,
amb excuses i subterfugis.

Quan arriba l’hora de la veritat,
canvia de tema amb habilitat,
fuig d’estudi amb gran destresa,
i oblida qualsevol promesa.

fugir d'estudi
expressions catalanes
mots catalans
paraules catalanes
modismes en català
dites en català
refranys en català

“Fugir d’estudi” en anglès

En anglès, l’expressió equivalent a “fugir d’estudi” seria “to dodge the issue” (literalment, “esquivar la pregunta”) o “to avoid the question” (literalment, “evitar la pregunta”) . També es pot utilitzar “to change the subject” (literalment, “canviar el tema”) per descriure el fet de canviar de tema per evitar una qüestió incòmoda. En anglès, també existeix l’expressió, “(to) pass the buck” (literalment, “passar el cérvol”), que és similar a “fugir d’estudi”.

“Fugir d’estudi” en francès

En francès, l’expressions “se défiler” i ” dérober” (literalment, “escapolir-se”), tenen el sentit de “fugir d’estudi”. “Fugir d’estudi” es pot traduir com “éluder la question” (literalment, “eludir la qüestió”) o “éviter le sujet” (literalment, “evitar el tema”). Aquestes expressions s’utilitzen per descriure la mateixa acció d’evitar parlar d’un tema directe..

“Fugir d’estudi” en italià

En italià, l’expressions svignarsela” o “fare lo gnorri” es poden traduir com fugir d’estudi.

“Fugir d’estudi” en castellà

En castellà, l’expressió “fugir d’estudi” es tradueix com “irse por las ramas”, “escurrir el bulto” o “evitar la cuestión”.

regals en català
els ximplets
cagadubtes
tassa

Esperem que aquest article t’hagi ajudat a entendre més bé l’expressió “fugir d’estudi” i com s’utilitza en diferents idiomes. Si tens alguna altra pregunta o necessites més informació, no dubtis a preguntar, no fugirem pas d’estudi!

Cada vegada que comparteixes un article de Tocat del Bolet ajudes a fer més gran la llengua catalana. Els petits gestos són poderosos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *