El búnquer d’en Peyu i en Jair Domínguez

Un gran programa de dos galifardeus de mirada pura i brillant.

El búnquer, tot un fenomen mediàtic

Qui deixarieu entrar en un búnquer? Vosaltres decidiu. Vosaltres remeneu les cireres; i és que n’hi ha per triar i remenar: des de grans lluitadors pels drets civils, a caníbals (que potser no han fet tant pels drets fonamentals), passant per empresaris, artistes o esportistes.

Hi estem totalment enganxats. No podem deixar d’escoltar-los. En Peyu, en Jair Domínguez i la Neus Rossell són els perpetradors d’aquest programa “clandestí” de Catalunya Ràdio anomenat El búnquer. A mig camí entre la realitat i l’humor, aquest duet les deixa anar de tots colors com qui no vol la cosa.

Com sempre hem dit a TDB, la censura és a la llibertat d’expressió el que la criptonita és a Superman. Sense llibertat d’expressió no hi ha ni manifestacions artístiques genuïnes ni autèntic intercanvi d’idees i, per tant, tampoc és possible l’avenç social. En aquest sentit, l’equip del búnquer és un far en un entorn sovint massa fosc.

Poca broma: el búnquer acumula més de 135.000 reproduccions a Youtube… Bé, sí, d’acord, encara estan molt lluny d’en Rubius, però cal tenir en compte que estan més a prop d’Andorra que no pas ell i que de mica en mica s’0mple la pica.

En Peyu, un locutor magnífic que només de sentir-lo et descollones

Peyu el búnquer
catalunya ràdio
podcast
youtube

En Lluís Jutglar Calvés va néixer un 5 d’agost de 1986 a les Masies de Voltregà. Era un bailet de mirada pura i brillant que desitgem de tot cor que no mori víctima de la tuberculosi (no us espanteu pas, els seguidors del programa entendran perfectament la referència)… Bé, si voleu la biografia d’en Peyu, aneu a la viquipèdia i llestos, que tampoc tenim tantes ganes d’escriure. Aquí només us n’oferirem un petit tast.

El cas és que aquell bailet de mirada pura i brillant havia nascut per la comèdia. Quan es posava a parlar, ja arrencava algunes rialles, però quan feia una riallada, provocava una epidèmia de riure només comparable a la que es va produir a Tanganyica el 1962 (és cert, però això són figues d’un altre paner). Com ho diríem: és el retrat robot del catxondo de la colla castellera que et pots trobar a la Cooperativa del poble i amb qui t’agradaria fer unes birres o unes ratafies mentre fas petar una animada xerrada. Ja ens agradaria tenir-lo a l’equip de Tocat del Bolet, ja! Però nosaltres som quatre desgraciats i estem a anys llum del glamour de les grans estrelles mediàtiques.

Bé, continuem… Després de passar per programes com Alguna Pregunta Més (APM), Bricoheroes i de participar en espectacles com Jo tinc un Amic que, En Peyu i en Dani o L’home Orquestra, en Peyu comença el 2020 el programa El búnquer amb en Jair Domínguez. Aquí en teniu una mostra (per cert, podeu trobar tots els programas al Podcast de Catalunya Ràdio o a Youtube):

En Jair Domínguez, un kamikaze eloqüent i mordaç

Jair Domínguez
El búnquer
catalunya ràdio
podcast
youtube

Sorneguer, iconoclasta, atrevit, torracollons —dirien molts fatxes—… Els adjectius es queden curts per definir aquest xitxarel·lo. En Jair Domínguez va néixer un 1980 a la ciutat comtal i, quina coincidència, es veu que, com en Peyu, també era un nen de mirada pura i brillant que esperem i desitgem que no sucumbeixi mai al flagell de la terrible infecció bacteriana per Mycobacterium tuberculosis.

Amb el temps, en Jair va treballar de periodista, escriptor, guionista i músic… Ja sé què penseu: molts oficis i poca concreció. No anem bé. Aquest xicot es dispersa massa! És com un pollastre sense cap… Qui molt abraça, poc estreny… Ara bé, contra tot pronòstic, la cosa va remuntar i va començar a fer programes de ràdio i de tele com un locu. Però si voleu llegir, fil per randa, la biografia d’en Jair Domínguez aneu a viquipèdia, coi, que per alguna cosa està!

En Jair les sol dir grosses, de l’alçada d’un campanar. Sense anar més lluny, el 2009, publica el llibre Jesucrist era marica… i altres contes (2009). Per publicar un llibre amb aquest nom en un Estat on en ple segle XXI hi ha artistes engarjolats i represaliats i on et pot caure una denúncia per cagar-te en… Déu n’hi do! cal tenir-los quadrats o que l’editor anés massa begut com per llegir la coberta… Ai no, que el va autopublicar! Després treuria més llibres però, una vegada més, això ja són figues d’un altre paner.

Doncs bé, en Jair i en Peyu, els dos bailets de mirada pura i brillant que ja s’han fet grans, van començar a treballar plegats fa quatre dies, el 2019, amb Bricoheroes. Tots dos, sense que la tuberculosi ni la llarga ombra del tardofranquisme els ho poguessin impedir, van continuar fent via fins construir, l’any 2020, el Búnquer.

Però què coi és el Búnquer?

El búnquer és una bodega on en Jair i en Peyu es reuneixen per emetre un programa “clandestí” i parlar de personatges il·lustres —i no tan lloables, sinó més aviat execrables— i de les seves coses. Després també parlen amb l’audiència. Però més val que en veieu un exemple. Us el recomanem molt. Us fareu un tip de riure!

Per acabar, un acudit de búnquers…

>> Per què a Hitler no li agradava el golf?
>> Sempre acabava en un búnquer.

Acudits en català a Telegram: http://t.me/acudits
Búnquer: obstacle en l’esport del golf.

Esperem que la publicació de Tocat del Bolet t’hagi agradat.

Comparteix!

Refranys catalans sobre el menjar i el beure

Refranys típics catalans sobre els aliments. Menjar i beure. Àpats. Teca i mam.

Aiii, que en sou, de golafres! Com us agrada la teca i el mam! Avui volem obsequiar als seguidors de Tocat del Bolet amb un recull de refranys catalans relacionats amb el manjar i el beure. En tenim un fotimer: A la taula d’en Bernat, qui no hi és, no hi és comptat; Al pot petit hi ha la bona confitura; Qui menja sopes, se les pensa totes… I és que n’hi ha per lleparse els dits. No us estem explicant cap sopar de duro, us ho podeu ben creure.

alimentació menjar rajoles beguda vi

Aquesta publicació també pot resultar interessant per al gremi de la restauració. Ja sabeu, cafès, bars, restaurants, fondes, fleques, buffets lliures… de Catalunya, aprofiteu els nostres savis refranys i poseu-los en rajoles, que confereixen un ambient d’allò més rústic!

Refranys i dites catalanes sobre el menjar i el beure


A la taula d’en Bernat, qui no hi és, no hi és comptat.

A qui hagis de donar sopar, no li planyis el berena.r
A qui no vol caldo, dues tasses.
A falta de pa bones són coques.


Al pot petit hi ha la bona confitura.

Al pot petit hi ha la bona confitura


Amb el pa a les mans hi ha qui es moriria de fam.
Bon blat fa bon pa.
Bon pa i bon vi escurcen el camí.


Cada olleta té la seva tapadoreta.

tastaolletes en anglès


Caldera vella, bony o forat.
Carn fa carn i vi fa sang.
D’això, no se’n tira (o en tirarem) cap tros a l’olla.
De banquets i bons sopars n’estan plens els fossars.
El dinar, reposat; el sopar, passejat.


El que no mata, engreixa, o, si no, ajuda a créixer.

El que no mata, engreixa

Gallina vella fa bon caldo.
Gent jove, pa tou.
Gota a gota s’eixuga la bóta.
L’aigua fa la vista clara.

Les penes amb pa fan de més bon passar.
N’hi ha per sucar-hi pa!

per sucar-hi pa


Menjant, menjant, ve la gana.

On en mengen dos, en mengen tres.

On en mengen dos, en mengen tres

Pa per a avui, fam per a demà.
Pardal que vola, a la cassola.
Per un cigró no es perd una olla.
Qui guisa dolç, guisa per a molts; qui guisa salat, guisa per al gat.


Qui menja sopes, se les pensa totes.

Qui menja sopes se les menja totes
Aquest és el que se les menja totes!

Qui no té un all, té una ceba.

Qui no té un all, té una ceba
Qui no té un all, té una ceba vol dir que cadascú té una preocupació o altra.

Qui oli remena, els dits se n’unta.
Qui té gana, somia pa.
És per lleparse’n els dits.

per llepase'n els dit
per llepase’n els dit

Sempre cols amarguen.
Sense trencar ous, no es fan truites.
Tot bon català té fred després de menjar.


Tranquil·litat i bons aliments.

Tranquil·litat i bons aliments

Un bon dinar fa de bon esperar.
Val més la salsa que els cargols.

Per acabar, com no podia ser d’altra manera, compartim la nostra Oda al pa amb tomàquet:

oda al pa amb tomàquet
poesia sobre el pa amb tomàquet
poema del pa amb tomàquet
rodolí pà amb tomàquet

Doncs apa! Bon profit!

També et pot interessar:

D’0n ve el pa amb tomàquet?

El millor vi de Catalunya.

Cada vegada que comparteixes una publicació de Tocat del Bolet, contribueixes a fomentar el coneixement de la llengua catalana. Gràcies i llarga vida al català!

Tants caps, tants barrets

Significat, origen de l’expressió, exemples, equivalents en altres idiomes…

Significat


Tants caps, tants barrets es diu per constatar la disparitat d’opinions, de conveniències, de propòsits, etc., entre diferents persones..

Origen

🎩 🎩 🎩 Segons Víctor Pàmies (recomanem molt el seu blog Etimologies paremiològiques) és probable que la dita “tants caps, tants barrets” tingui un origen llatí: Quot homines, tot sententiae, atribuïda a Terenci, d’on hauria passat a la resta de llengües de cultura llatina.

tants caps, tants barrets
barrets

Exemples

Els uns volen fer coalició de govern, els altres fer oposició… i fins i tot hi ha qui vol anar per lliure. Tants caps, tants barrets.

L’agnès vol jugar a hockey, la Marta a bàsquet i l’Anna a futbol. Tants caps, tants barrets.

Tants caps, tants barrets en anglès

Una expressió equivalent en anglès és Many men, many minds (traduït literalment, seria Molts homes, moltes ments). També podem dir (to) be at variance (ser variat).

Tants caps, tants barrets en alemany

En alemany podríem dir So viel Köpfe, so viel Sinne (traduït literalment seria Tants caps, tants sentits)

Tants caps, tants barrets, en basc

En basc o èuscar seria Zenbat buru, hainbat aburu (que traduït literalment és Quants caps, quantes opinions).

Tants caps, tants barrets en castellà

En castellà o espanyol existeixen les dites equivalents Cada gorrión con su espigón (traduït literalment, Cada pardal, amb el seu espigó*), Cada maestrillo tiene su librillo (literalment, Cada petit mestre té el seu llibret), Cuantos hombres, tantas opiniones (la traducció literal seria Quants homes, tantes opinions).
* Traduït per als companys i companyes de la Catalunya Nord.

Tants caps, tants barrets en francès

En francès podem dir Autant de têtes, autant d’avis (literalment, Tants caps, tantes opinions), també, d’una manera similar, Autant de têtes, autant de sentiments (ou d’opinions).

Tants caps, tants barrets, en italià

En italià direm Tante teste, tante idee (literalment, tants caps, tantes idees).

Tants caps, tants barrets en llatí

En llatí seria Quod homines, tot sententiae (una cosa així com Per cada home hi ha una opinió).

Tants caps, tants barrets en romanès

En romanès és Câte capete, atâtea păreri traduït literalment és Quants caps, quants parers)

Tants caps, tants barrets en rus

En rus (i en caràcters cirílics) és Сколько людей, столько и мнений (traduït literalment és Quanta gent, tantes opinions).

Veiem doncs que, pel què fa a l’expressió “Tants caps, tants barrets”, hi ha coincidències entre diferents idiomes, però que l’aportació dels barrets sembla única del català.

Si t’agraden les dites, els modismes, les interjeccions… A Tocat del Bolet trobaràs expressions tan nostrades com…


Altres expressions típiques catalanes

Si t’interessen les expressions típiques catalanes, aquí en trobaràs un munt de ben nostrades, n’hi ha per llogar-hi cadires! Aquesta llista te’n farà cinc cèntims. Pots entrar en la que més t’interessi i t’explicarem, fil per randa, tots els ets i uts de l’expressió.

Embolica que fa fort
Beure’s el seny
Fer-ne cinc cèntims
Ficar-hi cullerada
Clar i català
Peix al cove
Panxacontent
Fa un fred que pela
Perepunyetes
Fer Mans i mànigues
Fil per randa
Partir peres
Posar fil a l’agulla
Pots pujar-hi de peus
Oli en un llum
Fer el préssec
Bufar i fer ampolles
Sopar de duro
Tastaolletes
El més calent és a l’aigüera
Treure de polleguera
Somiar truites i somiatruites
N’hi ha per a llogar-hi cadires
Arribar i moldre
Figues d’un altre paner
Bon vent i barca nova!
Estar tocat del bolet
Anys i panys
(No acabar de) Fer el pes
Ser un patata
D’on no n’hi ha, no en raja
Dormir com un tronc
Destapar la caixa dels trons
Una de freda i una de calenta
Modismes amb animals
Escampar la boira
Més content que un gínjol
De pa sucat amb oli
Fer el cor fort
Guanyar-se les garrofes
O caixa o faixa
Pixar fora de test
Hi ha roba estesa
Fer cara de pomes agres
S’ha acabat el bròquil

I moltes més! Gràcies per visitar TDB!

Fer-ne cinc cèntims

Fer-ne cinc cèntims: significat, origen, exemples, traducció a altres idiomes

Significat

Fer-ne cinc cèntims vol dir explicar breument. Posar al corrent d’alguna cosa, d’un esdeveniment.

Origen

Però d’on ve l’expressió Fer-ne cinc cèntims ? El més probable és que aquesta expressió aparegués per analogia. 5 cèntims és només una part percentual de les antigues pessetes; és a dir, una petita part. Demanar 5 cèntims o fer-ne cinc cèntims és obtenir o oferir una petita part d’alguna cosa.

origen de l'expressió fer-ne cinc cèntims
etimologia de l'expressió fer-ne cinc cèntims
d'on ve l'expressió fer-ne cinc cèntims
Abans de la creació de la pesseta espanyola, la pesseta va ser la unitat monetària oficial a Catalunya durant l’ocupació napoleònica (1808-1814), i duia aquest nom tota la moneda d’or i plata que es va fer a Barcelona. També van portar aquesta denominació els duros de resistència de Girona, Lleida i Tarragona batuts el 1809. Encara es van encunyar duros amb el nom de pesseta a Mallorca el 1823, i d’una pesseta a Barcelona el 1836 i 1837.

Exemples

Vols saber com ho vaig aconseguir? Ara t’en faré cinc cèntims.
El viatge va anar bé. Vam anar a un munt de llocs. Tinc una mica de pressa, però te’n faré cinc cèntims.
Com va anar la reunió? Vinga, fes-me’n cinc cèntims.

Fer-ne cinc cèntims en Alemany

Evidentment, els modismes tenen un sentit figurat. Un modisme és una expressió pròpia d’una llengua, formada per un grup de paraules, i que té un significat que no es pot deduir del significat de les paraules que la formen (per exemple, ficar-hi cullerada és un modisme). Dit això, ens agrada incloure el significat literal perquè sovint és original i sorprenent.

– Auf den Punkt bringen (literalment, arribar al punt)

Fer-ne cinc cèntims en Anglès

– To fill someone in (literalment, omplir algú)

Exemple: He fills his boss in about a new client. (Li està fent cinc cèntims al cap sobre el nou client)

Alerta!

My two cents o my 2¢ (en català: Els meus dos centaus) i la seva versió més llarga (to) put my two cents in (poso els meus dos centaus), és una expressió idiomàtica nord-americana, que ve de l’expressió anglesa (to) put in my two penny worth (per a posar el meu valor de dos centaus) o my two-cents, però que té un sentit diferent.

Al disminuir en valor l’opinió que es donarà, es suggereix que el seu valor és només de dos centaus, una quantitat molt petita, tot mostrant cortesia i humilitat, i s’espera disminuir l’impacte d’una declaració possiblement polèmica.

La forma més propera en català de “my two cents” equivaldria a la’expressió “En la meva humil opinió” seguida del que es vol expressar.

Fer-ne cinc cèntims en Basc

– Labur-labur kontatu (literalment, dir breument)

Fer-ne cinc cèntims en Francès

– En donner un petit échantillon (literalment, donar una petita mostra)

– En toucher un mot (literalment, tocar un mot)

Fer-ne cinc cèntims en Italià

– Dirlo in due parole (literalment, posar-ho en dues paraules). Aquesta ens agrada.

Fer-ne cinc cèntims en Romanès

– A spune în mare (literalment, dir al mar). Aquesta ta,¡mbé ens fa gràcia.

Fer-ne cinc cèntims enRus

– объяснить по-простому (literalment, explicar de manera senzilla)

Altres modismes i expressions típiques catalanes:

Embolica que fa fort
Ficar-hi cullerada
Clar i català
Peix al cove
Panxacontent
Fa un fred que pela
Perepunyetes
Fer Mans i mànigues
Fil per randa
Partir peres
Posar fil a l’agulla
Pots pujar-hi de peus
Anys i panys
(No acabar de) Fer el pes
Ser un patata
D’on no n’hi ha, no en raja
Dormir com un tronc
Destapar la caixa dels trons
Una de freda i una de calenta
Modismes amb animals
Escampar la boira
Més content que un gínjol
De pa sucat amb oli
Fer el cor fort
Guanyar-se les garrofes
O caixa o faixa
Pixar fora de test
Hi ha roba estesa
Fer cara de pomes agres
S’ha acabat el bròquil
Oli en un llum
Fer el préssec
Bufar i fer ampolles
Sopar de duro
Tastaolletes
El més calent és a l’aigüera
Treure de polleguera
Somiar truites i somiatruites
N’hi ha per a llogar-hi cadires
Arribar i moldre
Figues d’un altre paner
Bon vent i barca nova!
Estar tocat del bolet

Principals Canals de Telegram catalans i en català

Canals d’humor, col·lectius, cuina, diaris i premsa, esports, idiomes, llengua i cultura catalana, ajuntaments, Generalitat, Partits polítics…

Canals de Telegram en català

Telegram és una aplicació de missatgeria que ofereix moltes possibilitats i que darrerament, junt amb Signal, han vist créixer moltíssim les descàrregues i el número d’usuaris. Una funcionalitat que permet Telegram és la d’obrir Canals públics que tothom qui vulgui pot seguir. Compte! Cal no confondre grups amb canal de Telegram. La principal diferència entre un grup i un canal és que els grups permeten que un cert nombre de persones parlin entre sí i solen ser privats, mentre que els canals (que solen ser d’un tema concret) són oberts i s’hi pot apuntar qui vulgui. Des d’ajuntaments a diaris, passant per partits polítics, col·lectius de tota mena i humor, cuina… tots aquests canals tenen en comú que estan escrits en llengua catalana o estan circumscrits a Catalunya. Aquesta publicació s’anirà actualitzant gradualment. Si teniu o coneixeu canals que hi poden aparèixer, sisplau envieu-los a comentaris. Hem ordenat la llista per apartats segons ordre alfabètic.

A

Acudits i humor

Acudits i Humor en Català Aquest és ara com ara el canal més gran d’humor en llengua catalana de Telegram. Hi trobareu acudits, mems, humor gràfic i alguns vídeos curts. En resum: acudits i humor gràfic en català. La col·lecció més gran d’acudits en català que trobaràs a Telegram.

C

Col·lectius

Treballadors Autònoms de Catalunya Informació actualitzada de fonts contrastades que afecten als treballadors autònoms de catalunya
Univers cooperatiu Canal de Telegram per a iniciatives d’economia social i cooperativa.
Professors de música en temps de COVID

Cuina


Cuina.cat: Les millors receptes i novetats foodies. Canal de cuina.
Receptes.cat: Canal de receptes de cuina de la xarxa social

D

Diaris i premsa

El Punt Avui Canal de Telegram del Diari El Punt.
Diari Ara Canal de Telegram del Diari Ara
Canal de Telegram de Catalunya Ràdio Notícies i novetats de Catalunya
Ràdio Tarragona Digital Canal de Telegram del Diari Tarragona Digital
Lleida Diari Canal de Telegram de Lleida Diari

E

Esport

FC Barcelona Channel No tenim gaire clar si es tracta d’un canal oficial o no, però el cert és que té milers de subscrioptors. Això sí, és en anglès.
RCD Espanyol No tenim clar si és oficial o es tracta d’un canal de seguidors o d’una penya.

L

Llengua i cultura Catalana


Plataforma per la llengua Plataforma per la llengua és una organització no governamental que treballa per a promoure la llengua catalana com a eina de cohesió social.
Federació Diables de Cataunya Canal oficial de la Federació de Diables i Dimonis de Catalunya
Stickers en català: Stickers en llengua catalana. Els podeu utilitzar i compartir. Normalitzem el català! Per reenviar, seleccioneu l’sticker prement durant dos segons i després feu clic a la fletxa del marge superior de la pantalla. Que rulin!
Enganxines, adhesius, stickers


Institut de llengües UdL

O

Oficials

Generalitat de Catalunya Canal de Telegram de la Generalitat de Catalunya amb tota la informació de primera mà.
Ajuntament de Barcelona Aquest és el canal de Telegram de l’InfoBarcelona. Aquí compartim una selecció de l’activitat municipal i de l’agenda de la ciutat.
Ajuntament de Girona Canal oficial de l’Ajuntament de Girona a Telegram
La Paeria s’explica Canal de l’Ajuntament de Lleida des d’on es difondrà informació útil per a la ciutadania.
Ajuntament de Reus Canal de notícies publicades al web de l’Ajuntament de Reus.

P

Partits Polítics

ERC Canal de Telegram d’Esquerra Republicana de Cataunya
PSC Canal de Telegram del Partit dels Socialistes de Catalunya.
Catalunya en Comú Canal de Telegram del Partit Catalunya en Comú
JuntsxCat Canal oficial de Telegram de Junts per Catalunya.
Ciutadans Canal de Telegram de C’s
CUP Països Catalans Canal de difusió de la Candidatura d’Unitat Popular.
PPCatalunya Canal de Telegram del Partit Popular de Catalunya
Pirates de Catalunya Canal de Telegram del Partit Pirates de Catalunya

Altres

Idiomes

First Certificate Barcelona Canal gratuït amb recursos per als qui preparen l’examen First Certificate
Language Exchange Barcelona Intercanvis d’idiomes setmanals i gratuïts

Per últim, com que estem en plena expansió de Telegram, és previsible que vagin sorgint nous canals que anirem incorporant en aquesta publicació. Si en teniu algun d’interessant, sisplau envien-nos un missatge i l’inclourem.

Moltes gràcies per visitar Tocat del Bolet.


Stickers de Telegram en català

Stickers en català per a Telegram
Adhesius en llengua catalana
Enganxines en català
100% Gratis!

Stickers en llengua catalana 100% gratuïts!

L’equip de Tocat del Bolet fa un esforç constant —sovint amb molt pocs recursos— per a la normalització, el foment i la difusió de la llengua catalana. Som molt conscients que, avui dia, l’ús del català en les Apps de missatgeria és clau per la normalització de la llengua: de vegades fa més un sticker que mil sermons… I és en aquest sentit que volem compartir amb tothom i de manera gratuïta, el nou canal d’Stickers de Telegram. Cada vegada són més els que es donen d’alta a Telegram (especialment arran de les noves i controvertides polítiques de whatsapp). És en aquest context que trobem interessant el foment de la llengua mitjançant aquests simpàtics adhesius.

stickers per a telegram en català
adhesius per a telegram en llengua catalana
enganxines per a telegram en català
whatsapp telegram line
stickers catalans

Al canal Stickers en català hi trobareu enganxines o adhesius amb interjeccions, alguns col·loquialismes, i expressions tan nostrades com me’n faig creus, déu n’hi do, càsum l’os pedrer, estàs com un llum, Alça Manela, desperta ferro o vatua l’olla.

stickers en català
quins pebrots
expressions
renecs
insults

Adhesius en català per a plataformes de missatgeria instantània

Val a dir que en català, els stickers que afegim a les fotografies o als missatges en les plataformes de missatgeria, s’anomenen adhesius, per analogia amb les etiquetes impreses. Aquests adhesius poden tenir diverses funcions, com ara decorar una fotografia, il·lustrar o donar més èmfasi a un missatge i fins i tot una funció còmica o de foment de la llengua i la cultura. S’han popularitzat per l’ús que se’n fa a les plataformes de missatgeria com ara Telegram, Whatsapp, Snapchat, Line, Viber, WeChat, etc.

stickers per a telegram en català
adhesius per a telegram en llengua catalana
enganxines per a telegram en català
whatsapp telegram line
stickers catalans

Pensa que cada vegada que envies un sticker en català, poses un granet de sorra per la pervivència de la llengua. El canal és 100% gratuït.

stickers en català
fer-se l'orni
no et facis l'orni
expressions
dites
refranys
Telegram

Sense més dilació, fes clic aquí per a visitar el canal d’stickers en català. Cada setmana noves enganxines gratuïtes. Apunta-t’hi!

Stickers en català per a Telegram
Adhesius en llengua catalana
Enganxines en català
100% Gratis!
whatsapp
stickers catalans

Molts d’aquests adhesius estan acompanyats d’alguna expressió, dita o interjecció en català. És la manera de que aquestes expressions passin de generació en generació i no morin. També n’hi ha d’altres que són només imatges representatives de Catalunya. En algunes enganxines l’humor hi té un paper destacat.

stickers en català
sol com un mussol
expressions
dites
refranys
Telegram

Cada vegada hi ha més canals en català a Telegram. Cal no confondre grups amb canal. La principal diferència entre un grup i un canal és que els grups permeten que un cert nombre de persones parlin entre si i solen ser privats, mentre que els canals (que solen ser d’un tema concret) són oberts i s’hi pot apuntar qui vulgui.

stickers en català
marejar la perdiu
expressions
dites
refranys
Telegram

Altres canals de Telegram que potser t’interessin:

Acudits i Humor en Català
Plataforma per la llengua
Generalitat de Catalunya
Treballadors Autònoms de Catalunya
El Punt Avui
Diari Ara
Univers cooperatiu
Canal de Telegram de Catalunya Ràdio
Tarragona Digital
Lleida Diari

Aquesta llista s’anirà ampliant a mida que apareguin nous canals en català. Si en coneixeu algun digne d’aparèixer a la llista, sisplau, compartiu-lo a comentaris. Gràcies!

Si ens vols ajudar en la nostra tasca de normalització, foment i difusió de la llengua catalana, sisplau, fes-nos un petit donatiu:

Moltes gràcies i llarga vida al català!

Tot anirà bé en altres idiomes

Anglès, francès, espanyol, alemany, coreà, italià, polonès, portuguès, rus, xinès…

Tot anirà bé en anglès

Everything will be fine, també Everything will be alright

Tot anirà bé en francès

Hi ha diferents opcions en francès. Aquestes són les més populars:

“Tout va bien se passer”
“Tout ira bien”
“ça va aller”
“ça ira”

Tot anirà bé en espanyol

Todo irá bien

Tot anirà bé en alemany

Alles wird gut!

Tot anirà bé en coreà

다 잘될거야

Tot anirà bé en italià

Tutto andrà bene

Tot anirà bé en Japonès

大丈夫だよ

Tot anirà bé en polonès

Wszystko będzie dobrze

Tot anirà bé en portuguès

 Tudo ficará bem

Tot anirà bé en Rus

 все будет хорошо

Tot anirà bé en Suec

Allt kommer att bli bra

Tot anirà bé en xinès

一切都会很好

Penjoll “tot anirà bé:

Polsera / braçalet “Tot anirà bé”

Capicua

Capicua: origen de la paraula, dates capicua i capicua en altres idiomes

Avui és una dia capicua! 02-02-2020

Avui és 02-02-2020, una data capicua (o, si preferiu, un nombre palíndrom) que és igual llegit d’esquerra a dreta que de dreta a esquerra (02022020). Així és: un capicua (de cap i cua) és un nombre que no varia si se n’inverteixen les xifres. També es pot anomenar palíndrom, tot i que capicua és més específic de nombres.

Origen de la paraula capicua

Capicua és una de les paraules més pròpies del català. Un mot ben nostrat. Però d’on ve?

Sembla que l’origen de la paraula es remunta al segle XIX a Barcelona, probablement a partir d’una jugada de dòmino en la que es guanya la partida col·locant l’última fitxa en qualsevol dels dos extrems.

L’atractiu del nombre capicua fa que se li suposi que porta bona sort, i és buscat pels col·leccionistes de bitllets de tota mena.

Altres dates capicua

L’últim any capicua va ser el 2002. El proper serà el 2112.

Una data es pot considerar capicua en funció del format en què s’expressi. La notació amb vuit dígits és molt habitual: dos del dia, dos del mes i quatre de l’any, amb els seus zeros a l’esquerra. En aquest format, el primer dia capicua del segle XXI va ser el 10 de febrer del 2001 (10-02-2001) que tenia com a antecedent, quasi 809 anys abans, el 29 de novembre del 1192 (29-11-1192) i que va seguit de: 20-02-2002, 01-02-2010, 11-02-2011, 21-02-2012 i 02-02-2020. Curiosament, aquesta darrera data comparteix el format britànic mes-dia-any. També és peculiar l’última data capicua del segle, ja que coincideix amb un dia especial d’any de traspàs: el 29 de febrer del 2092 (29-02-2092).

Capicua en anglès, francès i castellà

En anglès capicua seria un Palindromic number i en francès un Nombre palindrome.

Per últim, comentar que la paraula d’origen català capicúa ha passat al castellà, tot afegint-hi un accent a la lletra u.

Publicació recomanada

Embarbussaments

Embarbussaments en català, anglès, francès, italià, gaèlic, castellà…

Què és un embarbussament?

Un embarbussament (tongue-twister en anglès, virelangue en francès, trabalenguas en castellà i zungerbrecher en alemany) és un joc de paraules que utilitza la dificultat de pronunciar certs mots o frases basant-se en la similitud dels sons que contenen, que fa que el locutor els intercanviï creant un efecte còmic. Els embarbussaments són una molt bona eina per aprendre a pronunciar bé un idioma i guanyar desimboltura (el que els anglesos anomenarien fluency i els francesos aisance o maîtrise).

Embarbussaments en català

Aquí podem veure un dels nostres ídols i mestres, Màrius Serra, de ben jove. Més avall trobareu un munt d’embarbussaments en català. No us els perdeu!

en cap cap cap el que cap en el meu cap
  • En cap cap cap el que cap en aquest cap
  • Al Marroc un marrec
    tira un roc i cau al rec.
    Un ric li diu: Roc
    no siguis ruc que jo no ric.
  • En un pot no pot haver-hi hagut
    mai vi del fort sense un embut.
  • En quin tinter té tinta en Ton?
  • Al peix li neix un feix de greix que creix.
  • Visc al bosc i busco vesc
    i visc del vesc que busco al bosc.
  • Duc pa sec al sac, m’assec on sóc i el suco amb suc.
  • Un plat pla blanc, ple de pebre negre n’era. Un plat blanc pla, ple de pebre negre està.
  • Plou poc, però quan plou, plou prou. > Plou poc, però per poc que plou, plou prou.
  • Setze jutges d’un jutjat
    mengen fetge d’un heretge.
    Setze jutges d’un jutjat
    mengen fetge d’un penjat
    que encara penja.
    Si el penjat es despenja,
    es menja els setze fetges
    dels jutges del jutjat
    que l’han penjat.
    Setze jutges d’un jutjat
    mengen fetge d’un penjat.
    Si el penjat es despengés,
    es menjaria els setze fetges
    dels setze jutges
    que l’han jutjat.
  • A l’hort de la tia Maria, que entrava i sortia, collia codonys, codonys collia. > A l’hort de la tia Maria, que entrava i sortia, collia codonys, codonys collia.
  • Plou poc, però per poc que plou, plou prou.
    > De ploure prou que plou, però pel que plou, plou poc.
  • Una gallina xica, tica, mica, camacurta i ballarica
    va tenir sis fills xics, tics, mics, camacurts i ballarics.
    Si la gallina no hagués sigut xica, tica, mica, camacurta i ballarica,
    els sis fills no haguessin sigut xics, tics, mics, camacurts i ballarics.
embarbussaments
jocs de paraules
català
mems
memes

Embarbussaments en anglès (Tongue-twisters)

  • I thought of thinking of thanking you
  • Not these things here but those things there
  • The thirty thousand thieves thought they thrilled the throne throughout Thursday.
  • How can a clam cram in a clean cream can?
  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers
    A peck of pickled peppers Peter Piper picked
    If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
    Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
  • Betty Botter bought some butter
    But she said the butter’s bitter
    If I put it in my batter, it will make my batter bitter
    But a bit of better butter will make my batter better
    So ‘twas better Betty Botter bought a bit of better butter
  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
    He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood
    As a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood
  • She sells seashells by the seashore.
  • I scream, you scream, we all scream for ice cream
  • Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t fuzzy, was he?

Embarbussaments en francès (Virelangues)

  • Si je suis ce que je suis, et je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis?
  • Si mon tonton tond tontonton ton tonton sera tendu.
  • As-tu vu le vert ver allant vers le verre en verre vert ?
  • Je veux et j’exige du jasmin et des jonquilles.
  • Un chasseur sachant chasser chasse sans son chien.
  • La bébé baleine bleu balance son booty
  • La poudre pure est pourrie pendant la période.
  • Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches? Archi-sèches?
  • Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient sic cent six cyprès.
  • Un chausseur sachant chasser sait chasser sans son chien.
  • Je veut et j’exije d’exquises excuses du juge. Du juge, j’exige et je veux d’exquises excuses.
  • Doit on-dire: seize sèches chaises ou bien seize chaisses sèches?

Embarbussaments en Èuscar o basc (Aho-korapilo)

Akerrak adarrak okerrak ditu. Okerrar adarrak akerrak ditu. (el boc té la banya torta, la banya torta té el boc)

Akerrak adarrak okerrak ditu. Adarrak okerrak akerrak ditu.

Alkipean kapa, kapa alkipean; alkipean kapa, kapa alkipean.

Baga, biga, higa, laga, boga, sega, zahi, zohi, bele, harma, zixpa, tiro, punp.

Embarbussaments en alemany (Zungenbrecher)

Embarbussaments en gaèlic irlandès (Rabhlóga)

De moment facilitem la traducció dels embarbussaments irlandesos a l’anglès, però aviat la tindreu en català.

An bhfaca tú an bacach, nó an bhfaca tú a mhac?
Ní fhaca mé an bacach is ní fhaca mé a mhac,
ach dá bhfeicfinnse an bacach nó dá bhfeicfinnse a mhac,
ní bhacfainn leis an mbacach is ní bhacfainn lena mhac!
Did you see the beggarman or did you see his son?
I didn’t see the beggarman nor did I see his son,
but if I should see the beggarman or should I see his son,
I’d ignore the beggarman and I’d ignore his son!

D’ith damh dubh ubh amh ar neamh inniu.
The black ox ate a raw egg in heaven today.

Dhá shú the dom féin.
Two hot soups for myself (Ulster dialect)

Bhí banjo ag Joe,
ní banjo ag bean Joe,
ach is fearr go mór banjo ag Joe
ná an banjo ag bean Joe go deo.
Joe had a banjo,
Joe’s wife didn’t have a banjo.
but Joe’s banjo was always much better
than Joe’s wife’s banjo.

Bhí bean ag Joe
Is bhí banjo ag Joe
Is bhí banjo ag bhean Joe
B’fhearr go deo Joe ar an mbanjo
Ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
Joe had a wife,
and Joe had a banjo,
and Joe’s wife had a banjo.
Joe was always better on the banjo
than Joe’s wife ever was.

Seacht sicín ina seasamh sa sneachta lá seaca.
Seven chickens standing in the snow on a frosty day.

Bíonn báisteach uafásach san fhásach.
There is terrible rain in the wilderness / desert.

Fear feargach ag faire na farraige fuaire.
An angry man watching the cold sea.

Cheannaigh cailín cliste ceanúil císte.
A clever, affectionate girl bought a cake.

Chuaigh ceannaí cneasta cliste thar chlaí crua chloch.
A smart, kind merchant went over the hard stone wall.

Cearc ag piocadh piobair de phláta Pheadair.
A chicken is picking peppers from Peter’s plate.

Bhí bean bheag bhocht breoite bruite leis an bhfuacht.
The poor little sick women was scaled with the cold.

Rinne Máire gáire gan náire ag an fhaire i nDoire anuraidh.
Mary laughed shamelessly at the look-out in Derry last year.

Embarbussaments en italià (Scioglilingua)

  • Trentatré trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré trotterellando.
  • Li vuoi quei kiwi? E se non vuoi quei kiwi che kiwi vuoi?
  • A quest’ora il questore in questura non c’è.
  • Treno troppo stretto e troppo stracco stracca troppi storpi e stroppia troppo
  • Una platessa lessa lesse la esse di Lassie su un calesse fesso.
  • Ma fossi tu quel barbaro barbiere che barbassi quella barba così barbaramente a piazza Barberini.
  • Se oggi seren non è, doman seren sarà, se non sarà seren si rasserenerà.
  • Tito, tu m’hai ritinto il tetto, ma non t’intendi tanto di tetti ritinti.
  • Una rana nera e rara sulla rena errò una sera.
  • Assolto in assise l’assassino dell’assessore di Frasassi in missione segreta a Sassari.
  • Eva dava l’uva ad Ava, Ava dava le uova ad Eva, ora Eva è priva d’uva mentre Ava è priva d’uova .
  • Sul tagliere gli agli taglia non tagliare la tovaglia la tovaglia non è aglio se la tagli fai uno sbaglio.
  • Forse Pietro potrà proteggerla.
  • Caro conte chi ti canta tanto canta che t’incanta.
  • Chi ama chiama chi ama, chiamami, tu che chi ami chiami. Chi amo chiamerò se tu non chiami.
  • In un pozzo poco cupo si specchiò una volta un lupo, che nel cupo pozzo andò a sbattere di cozzo con un cupo tonfo fioco da smaltire a poco a poco e credette di azzanare un feroce suo compare, ma rimase brutto e cupo il feroce lupo
  • Filastrocca sciogligrovigli con la lingua ti ci impigli ma poi te la sgrovigli basta che non te la pigli
  • Filo fine dentro il foro, se l’arruffi non lavoro, non lavoro e il filo fine fora il foro come un crine.
  • Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli.
  • Ho in tasca l’esca ed esco per la pesca, ma il pesce non s’adesca, c’è l’acqua troppo fresca. Convien che la finisca, non prenderò una lisca! Mi metto in tasca l’esca e torno dalla pesca.
  • Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne sa più di chi ne sa.
  • Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
  • Sotto un cespo di rose scarlatte offre il rospo té caldo con latte. Sotto un cespo di rose paonazze tocca al rospo sciacquare le tazze.
  • Stiamo bocconi cogliendo cotoni, stiamo sedendo cotoni cogliendo.
  • Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?
  • Il cuoco cuoce in cucina e dice che la cuoca giace e tace perché sua cugina non dica che le piace cuocere in cucina col cuoco.

Embarbussaments en castellà (trabalenguas)

El cielo está enladrillado, ¿quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenlandrille, buen desenladrillador será.

Lado, ledo, lido, lodo, ludo,
decirlo al revés lo dudo.
Ludo, lodo, lido, ledo, lado,
¡Qué trabajo me ha costado!

La sucesión sucesiva de sucesos 
sucede sucesivamente con la sucesión del tiempo.

Compré pocas copas, pocas copas compré,
como compré pocas copas, pocas copas pagaré.

Practiqueu, practiqueu! Però mentrestant, podeu visitar les publicacions fer el cor fortmés content que un gínjoltocat del boletn’hi ha per llogar-hi cadiressomiatruitesarribar i moldrefigues d’un altre panertreure de polleguerabon vent i barca nova, s’ha acabat el bròquil, fer cara de pomes agres, vatua l’olla, hi ha roba estesa… i moltes més! Fem que el català creui fronteres! Comparteix aquestes expressions tan nostres!