El mes de març: etimologia i enècdotes
Benvinguts, tocats del bolet! Avui veurem refranys sobre el mes de març, que, vés per on, és el tercer mes de l’any del Calendari Gregorià i té 31 dies. En llatí en deien martius, pel déu de la guerra Mart, fill de Juno. Per cert, el nom del planeta Mart també deriva del mateix Déu.
No sabem per quins set sous ara cal anar a mart, si hi fa un fred que pela! Però ara sembla que tothom hi vol fer cap. No ens sortiria més a compte tenir més cura del nostre planeta? En fi, això són figues d’un altre paner. Tornem al cas del mes…
A l’hemisferi nord és el mes en què comença la primavera, si fa no fa, cap el dia 20 de març.
Sant Nicolàs, Albert Einstein, Vincent Van Gogh, Daniel Craig, Quentin Tarantino o Raül Romeva són personatges cèlebres nascuts el mes de març.
Refranys del mes de març
A mig camí entre la dita i el refrany, tenim potser el primer exemple. Sí, una mica macabre,però forma part de la tradició: “Març marçot, mata la vella a la vora del foc, i a la jove si pot“.
Un altre de molt conegut és: “Març ventós i abril plujós. “
Març ventós i abril plujós, fan el maig florit i formós.
Quan pel març trona, l’ametlla és bona.
Cada gelada al mes de març, una pedregada al maig.
Refranys sobre el mes de març en anglès
“A wet March makes a sad autumn” Traducció: un març humit fa una tardor trista.
“March winds and April showers bring forth May flowers”. Traducció: Els vents de març i les pluges d’abril fan sortir moltes flors.
“March comes in like a lion and goes out like a lamb”. Traducció: Març entra com un lleó i surt com un xai.
Refranys sobre el mes de març en francès
“Février et mars trop chauds mettent le printemps au tombeau. “.
Traducció: Febrer i març massa calents, porten la primavera a la tomba.
“Soit au début, soit à la fin, mars nous montre son venin”. Traducció: sigui al principi o a la fi, març ens mostra el seu verí.
“Quand il pleut à la Saint-Aubin, l’eau est plus chère que le vin.”. Traducció: Quan plou per Sant Aubin, l’aigua és més preuada que el vi.
Refranys sobre el mes de març en castellà
“Si marzo no marcea, abril ventisquea”. Traducció*: Si març no marceja, abril rufagueja”.
“Marzo engañador un día malo y otro peor”. Traducció*: Març enganyador un dia dolent i un altre pitjor.
“Marzo ventoso y abril lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso”. La versió catalana és: Març ventós i abril plujós, fan el maig florit i formós.
*Traduït al castellà pels companys i companyes de la Catalunya Nord.
I fins aquí el nostre recull de refranys sobre el mes de març. No deixis de visitar i compartir aquestes publicacions mítiques en l’àmbit de la llengua: el més calent és a l’aigüera, tocat del bolet, n’hi ha per llogar-hi cadires, somiatruites, arribar i moldre, figues d’un altre paner, treure de polleguera, bon vent i barca nova… amb il·lustracions i traduïdes a altres llengües. Au, vinga! No facis el ronso, que val la pena!