Contents / Continguts
Significat de Rai
Rai és una interjecció* que es fa servir per a indicar que una cosa que sembla greu o que s’ha de témer o de lamentar no és tan dolenta, o bé que no s’ha de témer ni de plànyer.
Però… què és una interjecció? La interjecció és una categoria gramatical que conté mots que denoten estats d’ànim. Són expressions invariables, sovint provinents d’una onomatopeia o d’una frase feta que s’usen en oracions exclamatives per a acompanyar el discurs. No tenen cap funció sintàctica dins la frase, només realcen el missatge, apel·len a l’interlocutor i expressen els sentiments de qui les empra. S’usen en un registre oral i col·loquial de la llengua.
Com molt/es deveu saber, un rai també és una embarcació de troncs molt típica del Pirineu; però aquí parlarem de la interjecció.
Pronunciació de rai
(això rai, encara rai i malament rai)
Origen de Rai
I doncs… d’on ve la paraula rai? Tot el que podem dir és que el seu origen és incert, però probablement ve de l’occità rai.
Exemples de rai
Encara rai que hi ha els tribunals Europeus, on de ben segur es farà justícia, car es regeixen pels principis del dret i els drets humans.
No cobra gaire, però això rai: per fi treballa en allò que li agrada.
Si els dos sectors principals del país se n’han anat en orris, malament rai per l’economia.
La presentació és en anglès, però tu rai que el domines.
Això rai en anglès
Hi ha diferents expressions que podem emprar en anglès per a transmetre la idea d’això rai; potser la més simple és no problem! (literalment, cap problema), no sweat! (litearlment, cap suor!), don’t worry! (literalment, no et preocupis), That’s not important! (literalment, no té cap importància)
Encara rai en anglès
En anglès podem dir Thank goodness (literalment, gràcies a Déu) , fortunately (literalment, afortunadament) o luckily (literalment, per sort…)
Malament rai en anglès
En anglès tenim l’expressió worse luck! També es podria traduir, segons el context, per It doesn’t look good.
Això rai en francès
En francès, podem dir pas de problème!, ne vous inquiétez pas!, ce n’est pas important! (respectivament, cap problema, no t’amoïnis!, no té cap importància!).
Encara rai en francès
Encara rai en francès ho podem traduir com a Dieu merci, heureusement (respectivament, Gràcies a Déu i per sort)
Malament rai en francès
La traducció de malament rai en francès és Pas de bo! Quelle poisse! Pas de pot!
Això rai en castellà
… I com diríem això rai en espanyol? Doncs ¡Nada! ¡No hay problema!, ¡No se preocupe!, ¡Eso no es importante! (literalment, No res! No hi ha problema!, No s’amoïni! Això no té importància!)*
*Traduït per a les companyes i els companys de la Catalunya Nord.
Encara rai en castellà
Menos mal, Gracias a Dios, afortunadamente (literalment Menys mal, Gràcies a Déu i afortunadament)*
*Traduït per als companys i companyes de la Catalunya Nord.
Malament rai en castellà
No pinta bien, lo tebemos crudo, la cosa está mala… (literalment, no pinta bé, ho tenim cru, la cosa està dolenta)*
Tu rai en castellà
Tu rai en espanyol no es pot traduir si no és per una frase completa tipus: que poco te cuesta a ti (literalment, que poc et costa tu), o tu lo tienes fácil (literalment, tu ho tens fàcil)
*Traduït per a les companyes i els companys de la Catalunya Nord.
Si no saps com seguir les novetats de TDB, això rai! Apunta’t a la Newsletter que veuràs a la dreta. També ens pots seguir a twitter i a Telegram. Ah, i no t’oblidis de visitar les Publicacions més populars de Tocat del Bolet! Te’n faràs creus!