Learn Catalan (1) | Slow Catalan phrases for beginners
Catalan is an important language in the European Union, with more speakers than Swedish, Finnish, Danish, Greek, Czech and Hungarian. Unfortunately, it still does not have the institutional support it deserves, and in spite of the difficulties, today it is alive and kicking thanks to the people that love it. Since there is an increasing number of people all over the world who start studying this beautiful and interesting Latin language, here is a Youtube channel by Laura Homs we strongly recommend: Couch Polyglot (click here to visit the channel)
Catalan evolved from Vulgar Latin in the Middle Ages around the eastern Pyrenees. Nineteenth-century Spain saw a Catalan literary revival,culminating in the early 1900s.
Since the Spanish transition to democracy (1975–1982), Catalan has been institutionalized as an official language, language of education, and language of mass media; all of which have contributed to its increased prestige. In Catalonia, there is an unparalleled large bilingual European non-state linguistic community.
As the channel information reads: Welcome, Willkommen, Bienvenu, Bienvenido, benvingut, benvenuto, Добро пожаловать! This channel is all about language learning. You will find useful tips and challenges, as well as learning material for Spanish, Catalan and German. The videos are in different languages and all non-English videos include subtitles. The Spanish and Catalan videos also include a transcription so that you can read along if needed. Have fun and hope to see you around. Do you want to know more about me? You can find me on Udemy: https://www.udemy.com/user/laura-homs-2/
Arabic, Basque, Catalan, Croatian, Czech, Dutch, Estonian, Galician, German, Greek, Hebrew, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latin, Portuguese, Russian, Scottish Gaelic, Swedish, Spanish, Turkish… Every cloud has a silver lining in other languages
In every bad situation there is an element of good.
Every cloud has a silver lining in Arabic
رُبّ ضارة نافعة: “A harmful thing may be beneficial.” مصائب قوم عند قوم فوائد: “Some people’s adversities are beneficial to other people.” كل تأخيرة فيها خيرة: “Every delay brings about something good.”
Every cloud has a silver lining in Basque
Bataren gaitza besteak on = lit. With an evil of one thing (or someone) another one can draw benefit. Source: Refranero Multilingüe
Every cloud has a silver lining in Catalan
D’un gran mal en surt un gran bé = lit. From a great evil comes a great good.
No hi ha mal que per bé no vingui = lit. There is no evil that doesn’t come for a a good.
Every cloud has a silver lining in Croatian
Svako zlo za neko dobro = lit. every evil for some good
Every cloud has a silver lining in Czech
Vše zlé je k něčemu dobré. = lit. All bad [things] are good to something. (Every bad [thing] is good for something.)
Every cloud has a silver lining in Dutch
Achter de wolken schijnt de zon // elke wolk heeft een zilveren voering. // altijd een geluk bij een ongeluk = lit. always lucky in an accident.
Every cloud has a silver lining in Estonian
Vihmaga saab vilja, põuaga põhku. ~ With rain comes grain, with drought (comes) hay. Õnn ja õnnetus käivad käsikäes. ~ Happiness and unhappiness walk hand in hand. Õnnest tuleb õnnetus ja õnnetusest õnn. ~ Out of happiness comes unhappiness and out of unhappiness (comes) happiness. Ka kõige mustem mure kaob valge liiva all. ~ Even the darkest sorrow disappears underneath the white sand.
Every cloud has a silver lining in French
À quelque chose malheur est bon = lit. In every evil thing there is something good.
Every cloud has a silver lining in Galician
Non hai mal que por ben non veña = lit. There is no evil that doesn’t come for a a good.
Every cloud has a silver lining in German
Wo Schatten ist, ist auch Licht. ~ Where there is shadow there is also light.
Es hat allessein Gutes = lit. It has all its good
Nach düstern Wolken scheint die Sonne am stärksten = lit. behing hidden clouds the sun shines stronger.
Every cloud has a silver lining in Greek
«Ουδέν κακόν αμιγές καλού» or in polytonic spelling (since it’s a Stoic belief, I think Epicurean): «Οὐδὲν κακὸν ἀμιγὲς καλοῦ» in Modern Greek pronunciation: /u’ðen ka’kon ami’ʝes ka’lu/ lit. “There’s no evil without some good
Every cloud has a silver lining in Hebrew
הכל לטובה hakol letova – everything is for the best
Also “מעז יצא מתוק” – [me’az yatsa matok] = “out of the strong came forth sweetness”.
Every cloud has a silver lining in Hungarian
Minden rosszban van valami jó.
Every cloud has a silver lining in Irish gaelic
Tha a’ ghrian air cùlaibh gach sgothan = lit. In every bad situation there is an element of good
Every cloud has a silver lining in Italian
“Dietro ogni nuvola c’è un raggio di sole” (The sun shines behind the clouds). “Finita la pioggia torna il sereno” (As soon as it stops raining, the sun starts shining).
“Non tutto il male viene per nuocere” – “Not all the bad things come to hurt”
Every cloud has a silver lining in Japanese
苦あれば楽あり(if there is pain, there is another gain) and 災い転じて福となす(misfortune will be transformed into fortune).
Every cloud has a silver lining in Korean
불행 중 다행-something good that comes out of something bad
Every cloud has a silver lining in Latin
Malum nullum est sine aliquo bono = There is no evil without some good.
Every cloud has a silver lining in Portuguese
Há males que vêm para o/por bem. ( lit. There are bad things that come for the sake o good)
Every cloud has a silver lining in Russian
нет худа без добра /net khuda bez dobra/ – [there is] no bad without good.
Every cloud has a silver lining in Swedish
Varje moln har en silverkant but it’s not a very common expression, but we usually say “Varje moln har en guldkant” – Every cloud have a gold lining.
“Inget ont som inte har något gott med sig” – Nothing evil that doesn’t have something good with it.
Every cloud has a silver lining in Scottish Gaelic
Tha a’ ghrian air cùlaibh gach sgothan = literally, The sun is behind each boat.
Every cloud has a silver lining in Spanish
No hay mal que por bien no venga: There is no evil that doesn’t come for a a good.
Every cloud has a silver lining in Turkish
“Her işte bir hayır vardır.” –> lit. “There is something good in everything.“
Top Catalan Sayings and Proverbs translated to English
Here is a list of the most important and widespread Catalan Sayings and proverbs, which are sentences that convey the collective wisdom of our forefathers and have been passed down to successive generations over the years. While a saying is a familiar expression that is often repeated, a proverb is a type of saying that contains a piece of advice or simply contains truth or a value. We will provide a literal, word-by-word, translation as well as the closest equivalent saying and proverb in English and French. There is an audio recording of every expression too, so that you can learn how to pronounce them.
✪ Qui no s’arrisca, no pisca ✪
Literal translation: He who doesn’t take risks, doesn’t grab (anything).
English closest equivalent: Nothing ventured, nothing gained.
✪ Com més serem, més riurem ✪
Literal translation: The more we will be, the more we will laugh.
English equivalent: The more, the merrier.
✪ A poc a poc i bona lletra ✪
Literal translation: slowly and neat handwriting.
English equivalent: The more haste, the worse speed / More haste, less speed.
✪ De mica en mica, s’omple la pica ✪
Literal translation: Bit by bit, one fills the sink.
English equivalents (depending on the context): Many a little makes a mickle, Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves or Constant dripping wears away the stone. In French: Petit à petit, loiseau fait son nid (literally, little by little the bird makes its nest).
✪ Si vols estar ben servit, fes-te tu mateix el llit ✪
Literal translation: If you want to be well served, make the bed yourself.
English equivalent: If you want something done right, do it yourself.
🛏️ 🛏️ 🛏️ 🛏️ 🛏️ 🛏️
✪ Els catalans, de les pedres en fem pans ✪
Literal translation: Catalans make bread out of stones.
Meaning: Catalan people get ahead in spite of difficulties because they are productive and can make a virtue out of necessity.
✪ Hi ha més dies que llonganisses ✪
Literal translation: there are more days than sausages. (llonganisa is a speciality cold sausage with spiced pork filling and intestine skins).
English equivalent: There’s plenty of time.
✪ Al pot petit hi ha la bona confitura ✪
Literal translation: In the small jar there is the good jam.
English equivalent: Good things come in small packages.
✪ Tal faràs, tal trobaràs ✪
Literal translation: Such you will do, such you will find.
English equivalent: What goes around, comes around.
✪ No diguis blat fins que no el tinguis al sac i ben lligat ✪
Literal meaning: Don’t say wheat until you have it in the bag and well tied up.
English equivalent: Don’t count your chickens before they are hatched.
✪ Qui de jove no treballa, de vell dorm a la palla ✪
Literal translation: He who doesn’t work when young, will sleep on the straw when old.
English equivalent: If you lie upon roses when young, you will lie upon thorns when old.
✪ Cel rogent, pluja o vent ✪
English closest equivalent: Red sky at night, sailor’s delight. Red sky in morning, sailor’s warning.
Literal meaning: Reddish sky, rain or wind.
French closest equivalent: Ciel rouge le soir laisse bon espoir. Ciel rouge le matin, pluie en chemin.
✪ A l’estiu, tota cuca viu ✪
Literal translation: In summertime, every bug comes alive.
We haven’t found any equivalent for this saying, but here is this one: Friends, sun, sand, and sea, that sounds like a summer to me. It also conveys the liveliness inherent in summertime.
✪ Qui no vulgui pols, que no vagi a l’era ✪
Literal meaning: If you don’t want dust, don’t go to the threshing floor.
English closest equivalent: If you can’t stand the heat, get out of the kitchen. French closest equivalent: Qui craint le danger ne doit pas aller en mer (literally, He who is afraid of danger, shouldn’t go to the sea)
✪ Per Nadal, cada ovella al seu corral ✪
Literal translation: At Christmas, every sheep to its yard.
English closest equivalent: All hearts come home for Christmas
French closest equivalent: Tout le monde devrait être à la maison pour Noël (Everybody should be at home for Christmas)
🐑🐏 🐑🐏 🐑🐏
✪ Qui dia passa, any empeny ✪
Literal translation: He who a day passes by, pushes a year. Closest equivalent in English: Tomorrow is another day . Closest equivalent in French: Demain est un autre jour.
✪ Qui no té memòria, ha de tenir cames ✪
Literal meaning: He who doesn’t have (a good) memory, needs legs. Closest equivalent in English: One would forget one’s head if it weren’t screwed on.
✪ Pagant Sant Pere canta ✪
Literal meaning: If you pay, Saint Peter sings. English closest equivalent: Money talks. French closest equivalent: L’argent a le dernier mot (literally, money has the last word).
✪ De més verdes en maduren ✪
Literally: Even greener ones have ripened Closest equivalent in English: Stranger things have happened. Closest equivalent in French: De drôles de choses se sont passées (literally, stranger things have happened)
Thank you for making it through to the end. Please, help us share Catalan language and culture with the world by making a donation. Every little helps!